Consciente que la prévention d'une course aux armements dans l'espace éviterait que la paix et la sécurité internationales ne soient gravement menacées, | UN | وإذ تسلّم بأن منع حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي من شأنه أن يحول دون تعرض السلام والأمن الدوليين لخطر جسيم، |
Consciente que la prévention d'une course aux armements dans l'espace éviterait que la paix et la sécurité internationales ne soient gravement menacées, | UN | وإذ تسلم بأن منع حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي من شأنه أن يحول دون تعرض السلام والأمن الدوليين لخطر جسيم، |
Consciente que la prévention d'une course aux armements dans l'espace éviterait que la paix et la sécurité internationales ne soient gravement menacées, | UN | وإذ تسلم بأن منع حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي من شأنه أن يحول دون تعرض السلام والأمن الدوليين لخطر جسيم، |
Naturellement, il est aussi essentiel que le Comité sur la prévention d'une course aux armements dans l'espace soit rétabli. | UN | ومن الطبيعي أن يكون من الضروري أيضا أن يعاد إنشاء اللجنة المعنية بمنع سباق التسلح في الفضاء الخارجي. |
Ces faits nouveaux pourraient en réalité entraîner la reprise d'une course aux armements nucléaires, tant sur la terre que dans l'espace. | UN | ويمكن أن تفضي هذه التطورات بالفعل إلى إعادة إحياء سباق التسلح النووي على اﻷرض وفي الفضاء الخارجي على حد سواء. |
Pour le Canada, il est urgent de négocier une convention multilatérale sur la prévention d'une course aux armements dans l'espace. | UN | وتلمس كندا وجود حاجة متعاظمة إلى التفاوض بشأن إبرام اتفاقية متعددة الأطراف لمنع حدوث سباق للتسلح في الفضاء الخارجي. |
Consciente que la prévention d'une course aux armements dans l'espace éviterait que la paix et la sécurité internationales ne soient gravement menacées, | UN | وإذ تسلم بأن منع حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي من شأنه أن يحول دون تعرض السلام والأمن الدوليين لخطر جسيم، |
Préoccupée par la possibilité d'une course aux armements dans l'espace, | UN | وإذ يساورها القلق بشأن إمكانية حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي، |
Préoccupée par la possibilité d'une course aux armements dans l'espace, | UN | وإذ يساورها القلق بشأن إمكانية حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي، |
Préoccupée par la possibilité d'une course aux armements dans l'espace, | UN | وإذ يساورها القلق بشأن إمكانية حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي، |
Préoccupée par la possibilité d'une course aux armements dans l'espace, | UN | وإذ يساورها القلق بشأن إمكانية حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي، |
Préoccupée par la possibilité d'une course aux armements dans l'espace, | UN | وإذ يساورها القلق إزاء إمكانية حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي، |
Préoccupée par la possibilité d'une course aux armements dans l'espace, | UN | وإذ يساورها القلق بشأن إمكانية حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي، |
Préoccupée par la possibilité d'une course aux armements dans l'espace, | UN | وإذ يساورها القلق بشأن إمكانية حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي، |
Il ne pourra pas asseoir sa sécurité sur les fondements instables d'une course aux armements, laquelle ne fera qu'accentuer les tensions. | UN | ولا يمكن أن يقوم هذا اﻷمن على أساس سباق التسلح المتقلقل والذي من شأنه إلا أن يزيد من حدة التوتر. |
J'ai demandé la parole pour traiter de la prévention d'une course aux armements dans l'espace. | UN | لقد طلبت الكلمة، أيها السيد الرئيس، لكي أشير إلى البند المتعلق بمنع سباق التسلح في الفضاء الخارجي. |
Il est désormais crucial d'empêcher une course aux armements dans l'espace. | UN | ومـمـا لـه أهميـة بالغـة الآن أن نمنع سباق التسلح في الفضاء الخارجي. |
En effet, nous devons être déterminés dans nos efforts pour prévenir une course aux armements dans l'espace. | UN | وبالفعل، يجب علينا أن نتحلى بالعزم في جهودنا لمنع حدوث سباق التسلح في الفضاء الخارجي. |
Fournir des armes à l'Indonésie alimente une course aux armements dans la région, sans parler des considérations morales et juridiques. | UN | وإمداد اندونيسيا باﻷسلحة يشعل سباق التسلح الاقليمي، بغــض النــظر عــن الاعتــبارات اﻷدبــية والقانونيـة. |
Ainsi, nous adoptons chaque année des résolutions sur la prévention d'une course aux armements dans l'espace extra-atmosphérique. | UN | وعلى سبيل المثال، نعتمد عاما بعد عام قرارات بشأن منع سباق التسلح في الفضاء الخارجي. |
La Conférence doit reprendre un travail productif sur la prévention d'une course aux armements dans l'espace, ainsi que sur d'autres questions. | UN | ولا بد من أن يعود المؤتمر للعمل المنتج من أجل منع سباق للتسلح في الفضاء الخارجي، فضلا عن العمل بشأن مسائل أخرى. |
À ce stade, les armes nucléaires n'ont pas un effet dissuasif mais servent de catalyseur à une course aux armements. | UN | وفي هذه المرحلة، لا تشكل الأسلحة النووية رادعا بل حافزا لسباق التسلح. |
La prévention d'une course aux armements dans l'espace et du déploiement d'armes dans ce milieu devient une tâche à laquelle la communauté internationale doit s'atteler d'urgence. | UN | وقد بات منع نشر الأسلحة وحدوث سباق تسلُّح في الفضاء الخارجي مهمة ملحَّة تواجه المجتمع الدولي. |
Ces efforts ont suscité de nouveaux espoirs de voir être réglées la question du désarmement nucléaire et celle de la prévention d'une course aux armements dans l'espace. | UN | وقد أفضت هذه الجهود إلى ظهور آمال جديدة لتناول قضايا نـزع السلاح النووي ومنع حدوث سباق تسلّح في الفضاء الخارجي. |
Il pourrait également déclencher une course aux armements dans la région. | UN | ومن الممكن كذلك، أن تحدث سباقا للتسلح في المنطقة. |
On a besoin d'urgence d'un instrument international obligatoire sur la prévention d'une course aux armements dans l'espace. | UN | ونبَّه إلى أن الحاجة الماسَّة تدعو إلى صك دولي ملزم قانوناً بشأن منع سباق للأسلحة في الفضاء الخارجي. |
Israël est le seul État dans la région qui n'a ni adhéré au Traité de non-prolifération, ni exprimé son intention de le faire. Israël doit adhérer sans tarder au Traité et placer ses installations nucléaires sous le régime des garanties généralisées de l'AIEA, évitant ainsi une course aux armements dans la région. | UN | وتعتَبر إسرائيل الدولة الوحيدة في المنطقة التي لم تنضم ولم تعلن عن رغبتها في الانضمام إلى معاهدة عدم الانتشار، وينبغي أن تنضم إلى المعاهدة دون إبطاء كدولة غير حائزة للأسلحة النووية وتُخضِع مرافقها النووية لنظام الضمانات الشاملة للوكالة، وذلك لتجنيب المنطقة السباق نحو التسلّح. |
48. Le régime juridique qui s'applique actuellement n'est pas adéquat pour prévenir une course aux armements dans l'espace. | UN | 48 - وأضافت قائلة إن النظام القانوني المطبق حاليا ليس كافيا للحيلولة دون نشوب سباق في التسلح في الفضاء الخارجي. |
Dans le même temps, elle s'est toujours opposée à la militarisation de l'espace et à une course aux armements dans cet environnement. | UN | وفي الوقت نفسه، كانت الصين دائماً تعترض على تسليح الفضاء الخارجي وسباق التسلح في الفضاء الخارجي. |