ويكيبيديا

    "une créance maritime" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • مطالبة بحرية
        
    • ادعاء بحري
        
    • بمطالبة بحرية
        
    • المطالبة البحرية
        
    Peut être effectuée la saisie de tout navire au sujet duquel une créance maritime est alléguée, si : UN يجوز حجز أي سفينة هي محل مطالبة بحرية في الحالات التالية:
    Le Président du Groupe informel a déclaré que l'article premier, tel qu'il était actuellement libellé, définissait toute créance ayant trait à une opération de sauvetage ou d'assistance ainsi qu'à un contrat d'assistance comme une créance maritime. UN فقال رئيس الفريق غير الرسمي إن المادة ١ بصيغتها الحالية تعرﱢف أي مطالبة تتعلق بعمليات الانقاذ أو أي اتفاق لﻹنقاذ بأنها مطالبة بحرية.
    1. La saisie de tout navire au sujet duquel une créance maritime est alléguée peut être pratiquée si : UN 1- يجوز حجز أي سفينة قدمت بشأنها مطالبة بحرية:
    Il est donc logique d'autoriser la saisie de tout navire appartenant à la partie personnellement obligée à raison d'une créance maritime, à défaut du navire même au sujet duquel la créance est alléguée. UN ولذا فمن المنطقي السماح بحجز أي سفينة تخص الطرف الذي يتحمل تبعة شخصية عن ادعاء بحري كبديل للسفينة التي نشأ بشأنها الادعاء.
    " Par'saisie conservatoire', il faut entendre toute immobilisation ou restriction au départ d'un navire en tant que mesure préventive, prise en vertu d'une décision judiciaire pour garantir une créance maritime. UN " يقصد بتعبير الحجز التحفظي أي احتجاز للسفينة أو تقييد لتنقلها يفرض كتدبير وقائي بموجب أمر صادر عن محكمة لتأمين ادعاء بحري.
    4. Par " créancier " , il faut entendre toute personne alléguant une créance maritime. UN 4- " المطالب " يعني أي شخص يتقدم بمطالبة بحرية.
    1. La saisie de tout navire au sujet duquel une créance maritime est alléguée peut être pratiquée si : UN 1- يجوز حجز أي سفينة قدمت بشأنها مطالبة بحرية:
    4) Par " créancier " , il faut entendre toute personne alléguant une créance maritime. UN )٤( " المدعي " : هو أي شخص يدعي مطالبة بحرية.
    4) " Demandeur " signifie une personne, invoquant à son profit, l'existence d'une créance maritime. UN )٤( " المدعي " هو شخص يدعي وجود مطالبة بحرية لصالحه.
    Article 3 1), 2), 4) 1) Peut être effectuée la saisie de tout navire au sujet duquel une créance maritime est alléguée, si : UN المادة ٣ )١(، )٢(، )٤()١( يجوز حجز أي سفينة هي محل مطالبة بحرية في الحالات التالية:
    4. Par " créancier " , il faut entendre toute personne alléguant une créance maritime. UN )٤( " المدعي " هو أي شخص يدعي مطالبة بحرية.
    1. Peut être effectuée la saisie de tout navire au sujet duquel une créance maritime est alléguée, si UN )١( يجوز الحجز على أية سفينة قدمت بشأنها مطالبة بحرية إذا تحقق ما يلي:
    L'alinéa qui précède s'applique également à tous les cas où une personne autre que le propriétaire est tenue d'une créance maritime. " UN " وتنطبق أحكام هذه الفقرة على أي حالة يكون فيها شخص ما غير المالك المسجل للسفينة مسؤولا إزاء مطالبة بحرية تتعلق بتلك السفينة " .
    2) Par " saisie " , il faut entendre toute immobilisation ou restriction au départ d'un navire, en vertu d'une décision judiciaire, afin de garantir une créance maritime, dès lors qu'au moment de cette immobilisation ou de cette restriction, le navire se trouve matériellement dans la juridiction de l'Etat où la décision judiciaire a été rendue. UN )٢( " الحجز " : هو أي احتجاز لسفينة أو فرض قيود على تنقلها بحكم صادر عن محكمة لضمان مطالبة بحرية حينما تكون هذه السفينة فعلياً، وقت ذلك الاحتجاز أو فرض القيود، تحت السلطة القضائية للدولة التي صدر فيها اﻷمر.
    64. Cette disposition peut être limitée aux cas dans lesquels un tribunal a rendu un jugement fondé sur une " créance maritime " sur le propriétaire ou l'affréteur en dévolution. UN ٤٦- إن الحكم الوارد في هذه المادة يمكن أن يقتصر على الحالات التي يوجد فيها حكم صادر عن محكمة استناداً إلى " ادعاء بحري " في مواجهة مالك سفينة أو مستأجر للسفينة عارية.
    1) Peut être effectuée la saisie de tout navire au sujet duquel une créance maritime est alléguée, si : UN )١( يجوز حجز أي سفينة تكون محل ادعاء بحري في الحالات التالية:
    1) Peut être effectuée la saisie de tout navire au sujet duquel une créance maritime est alléguée, si L'article 3 a fait l'objet d'un débat approfondi au sein du Groupe intergouvernemental conjoint. UN )١( يجوز حجز أي سفينة تكون محل ادعاء بحري في الحالات التالية)٥(:
    c) La Convention de 1952 est structurée sur une double base : le droit invoqué doit découler d'une créance maritime et la saisie doit être ordonnée par l'autorité judiciaire compétente. UN (ج) لأن اتفاقية 1952 أقيمت على قاعدة مزدوجة: إذ إن الحق الذي يُتمسك به يجب أن يكون ناشئا عن ادعاء بحري وأن الحجز الذي يتقرر يجب أن يتم بمقتضى أمر صادر عن سلطة قضائية مختصة
    1) Lorsque, dans un État, un navire a été saisi pour garantir une créance maritime ou une sûreté donnée pour éviter la saisie ou obtenir la libération du navire, ce navire ne pourra ensuite faire l'objet d'aucune saisie fondée sur la même créance maritime, à moins que : UN )١( حين يكون قد سبق أن احتجزت سفينة في أي دولة لضمان ادعاء بحري أو سبق أن قُدم ضمان لمنع تنفيذ الحجز على السفينة أو للحصول على رفع الحجز عنها، فإنه لا يجوز بعد ذلك حجز تلك السفينة ثانية أو حجزها بسبب ذات الادعاء البحري إلا في الحالات التالية:
    4. Par " créancier " , il faut entendre toute personne alléguant une créance maritime. UN 4- " المطالب " يعني أي شخص يتقدم بمطالبة بحرية.
    Ces droits juridiques découlaient de l'hypothèque et ils risquaient ne pas être couverts par la définition d'une créance maritime donnée à l'article premier de la Convention. UN فمثل هذه الحقوق والسلطات القانونية نابعة من الرهن وقد لا تكون مشمولة في تعريف المطالبة البحرية الوارد في المادة 1 من الاتفاقية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد