ويكيبيديا

    "une croissance équilibrée" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • النمو المتوازن
        
    • نمو متوازن
        
    Les réseaux de transport et l’infrastructure connexe étaient conçus pour répondre aux besoins du commerce avec la métropole, et non pas pour favoriser une croissance équilibrée de l’économie locale. UN وصممت شبكات النقل وبنيتها اﻷساسية المادية لتفي باحتياجات التجارة مع البلد اﻷم، لا لدعم النمو المتوازن لاقتصاد محلي.
    Un développement équitable engendrera une croissance équilibrée et équitable et offrira des possibilités économiques et sociales à l'ensemble de la population du Myanmar. UN وأكدت أن التنمية العادلة تدعم النمو المتوازن المنصف وتهيئ الفرص الاقتصادية والاجتماعية المتكافئة لجميع سكان ميانمار.
    C'est pourquoi nous avons proposé un Pacte mondial pour l'emploi qui favoriserait une croissance équilibrée et durable. UN ولهذا فقد طرحنا الميثاق العالمي لتوفير فرص العمل من أجل تحقيق النمو المتوازن والمستدام.
    Pour éviter ces problèmes, les décideurs devraient s'efforcer de parvenir à une croissance équilibrée. UN وينبغي أن يتطلع واضعو السياسات إلى تحقيق نمو متوازن لتفادي تلك المشاكل.
    Pour éviter ces problèmes, les décideurs devraient s'efforcer de parvenir à une croissance équilibrée. UN وينبغي أن يتطلع واضعو السياسات إلى تحقيق نمو متوازن لتفادي تلك المشاكل.
    À Pittsburgh, nous travaillerons avec les plus grandes économies du monde pour définir une ligne de conduite en vue d'une croissance équilibrée et durable. UN وسوف نعمل في بتسبرغ مع أكبر الاقتصادات في العالم لرسم مسار لتحقيق نمو متوازن ومستدام.
    L'inventaire des problèmes de développement qui empêchent un pays d'obtenir une croissance équilibrée qui figure au chapitre III.A du plan annoté est incomplet. UN الثالث - ألف من المخطط المشروح لا يقدم صورة كاملة لتطور العقبات التي تعترض قدرة البلد على تحقيق النمو المتوازن.
    Le Fonds entend accorder une attention accrue à ces sources de financement au cours de ses discussions avec les administrations nationales afin de veiller à ce qu'elles s'insèrent dans un cadre macropolitique qui viser à promouvoir une croissance équilibrée et durable. UN ويعتزم الصندوق إيلاء اهتمام متزايد لمصادر التمويل المذكورة في سياق مناقشتها مع السلطات الوطنية من أجل ضمان اتساقها مع إطار السياسة الكلية الذي يستهدف تشجيع النمو المتوازن والمستدام.
    S'agissant de jeter les bases d'une vie meilleure pour tous, l'Organisation des Nations Unies doit définir un cadre pour la coopération pour le développement sur la base du partage des responsabilités et de l'engagement à promouvoir une croissance équilibrée de l'économie mondiale. UN وبإرساء أسس نوعية أفضل للحياة بالنسبة للجميع، فإنه ينبغي لﻷمم المتحدة أن تضع إطارا للتعاون اﻹنمائي قائم على أساس تقاسم المسؤولية والالتزام بتعزيز النمو المتوازن للاقتصاد العالمي.
    8. Les stratégies de développement dans un monde interdépendant: accroître la demande intérieure et régionale pour parvenir à une croissance équilibrée et durable. UN 8- استراتيجيات التنمية في عالم معولم: تزايد الطلب المحلي والإقليمي على النمو المتوازن والمستدام
    8. Les stratégies de développement dans un monde interdépendant: accroître la demande intérieure et régionale pour parvenir à une croissance équilibrée et durable. UN 8 - استراتيجيات التنمية في عالم معولم: تزايد الطلب المحلي والإقليمي على النمو المتوازن والمستدام
    Il était également important de veiller à ce que des nouvelles réserves de pétrole découvertes récemment dans les régions plus pauvres telles que l'Afrique de l'Ouest soient utilisées pour une croissance équilibrée et intégrée. UN ومن المهم أيضاً ضمان استخدام المكتشفات الحديثة العهد من النفط في مناطق فقيرة، مثل غرب أفريقيا، لصالح النمو المتوازن والجامع لكل الفئات الاجتماعية.
    Deuxièmement, ils doivent renforcer la coordination des politiques macroéconomiques, tenir compte des intérêts des diverses parties et promouvoir une croissance équilibrée de l'économie mondiale. UN ثانيا، يجب عليها تعزيز تنسيق السياسات العامة للاقتصاد الكلي، ومراعاة مصالح مختلف الأطراف، وتعزيز النمو المتوازن للاقتصاد العالمي.
    Premièrement, les membres du G-20 devraient s'entendre sur l'objectif commun de parvenir à une croissance équilibrée et durable. UN أولا، لا بد أن يتفق أعضاء مجموعة الـ 20 على هدف مشترك لتحقيق نمو متوازن ومستدام.
    M. Mahmood a ensuite rappelé que l'OIT préconisait l'adoption de politiques propres à assurer une croissance équilibrée. UN 29 - ولذلك أشار السيد محمود إلى أن توصيات منظمة العمل الدولية المتعلقة بالسياسات ترمي إلى تحقيق نمو متوازن.
    Plusieurs d'entre eux ont demandé que les principes internationaux de gouvernance soient revus dans le but de parvenir à une croissance équilibrée après 2015 et d'empêcher une segmentation de l'économie mondiale. UN ودعا العديد منهم إلى إجراء استعراض لمبادئ إدارة الشؤون الدولية من أجل تحقيق نمو متوازن بعد عام 2015 ومنع تجزئة الاقتصاد العالمي.
    M. Mahmood a ensuite rappelé que l'OIT préconisait l'adoption de politiques propres à assurer une croissance équilibrée. UN 29- ولذلك أشار السيد محمود إلى أن توصيات منظمة العمل الدولية المتعلقة بالسياسات ترمي إلى تحقيق نمو متوازن.
    Mais avant tout, il devra tenir compte des réalités et des niveaux de développement des différents pays et respecter leurs parcours de développement en s'employant résolument à réaliser une croissance équilibrée, durable et inclusive. UN كما إنه ينبغي لها، في غضون ذلك، أن تراعي واقع مختلف البلدان و مراحل التنمية فيها، وأن تحترم مسارات التنمية التي اعتمدتها تلك البلدان، وأن تلتزم بتحقيق نمو متوازن ومستدام وشامل.
    La crise financière mondiale récente nous rappelle que le développement doit être mesuré, pas seulement à l'aune d'une croissance chiffrée, mais de son aptitude à parvenir à une croissance équilibrée, ouverte, verte et intégrée, où une attention particulière est accordée aux personnes démunies et vulnérables. UN وتذكّرنا الأزمة المالية العالمية الأخيرة بأن التنمية ينبغي ألا تُقاس بأرقام النمو الاسمية، بل بقدرتها على تحقيق نمو متوازن وشامل وأخضر ومتكامل، حيث تولى العناية الزائدة إلى المحرومين والضعفاء.
    Sur la base d'une analyse sectorielle, la présente note a fait ressortir les conditions dans lesquelles les pays en développement peuvent espérer tendre à une croissance équilibrée et contracter des obligations spécifiques qu'ils puissent honorer. UN وعلى أساس التحليلي القطاعي، حددت هذه المذكرة الشروط التي يمكن للبلدان النامية بموجبها توقع تحقيق نمو متوازن والاضطلاع بالتزامات محددة تكون قادرة على الاستمرار في الوفاء بها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد