ويكيبيديا

    "une croissance du" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • نمو الناتج
        
    • نمو في
        
    une croissance du produit intérieur brut (PIB) à la fin du plan de 47,5 %, avec une moyenne annuelle de 8 %; UN نمو الناتج المحلى الإجمالي في نهاية الخطة بنسبة 47.5 في المائة بمتوسط سنوي 8 في المائة؛
    Cela a été dû à une croissance du PIB sans effet sur les recettes à Gaza, et à une croissance plus faible qu'escomptée en Cisjordanie. UN ويعزى هذا إلى نمو الناتج المحلي الإجمالي دونما أثر في الإيرادات في غزة، وتحقيق نمو أبطأ مما كان متوقعاً في الضفة الغربية.
    La situation était semblable au début des années 90, avec une croissance du PIB de 2,3 % par an entre 1990 et 1992 et une baisse du PIB par habitant de 0,8 % par an. UN وبدأت التسعينات في المسار نفسه، حيث بلغ نمو الناتج المحلي الاجمالي نسبة ٢,٣ في المائة في الفترة ١٩٩٠-١٩٩٢ وحدث هبوط بنسبة ٠,٨ في المائة في السنة لكل فرد.
    Comme l'année précédente, on a enregistré une croissance du produit intérieur brut (PIB) et une diminution de l'inflation malgré la hausse des prix de l'énergie. UN وعلى غرار ما حدث في عام 1999، تحقق نمو في الناتج المحلي الإجمالي في بيئة تضخمية أقل حدة، رغم ارتفاع أسعار الطاقة.
    Ainsi, on ne s'attend guère à ce que la reprise entraîne en 1995 une croissance du PIB bien supérieure à 2 %. UN وهكذا ينتظر أن ينتج عن الانتعاش نمو في الناتج المحلي اﻹجمالي لا يكاد يتجاوز ٢ في المائة في عام ١٩٩٥.
    Les recettes d’exportation ont décliné dans la plupart des pays de la région mais cela n’a pas empêché tous ces pays, sauf le Népal, d’obtenir une croissance du PIB égale ou supérieure à 5 % en 1998. UN وعلى الرغم من أن عائدات التصدير قد انخفضت في غالبية البلدان، فإن معدل نمو الناتج المحلي اﻹجمالي قد تجاوز نسبة ٥ في المائة، أو اقترب منها، في عام ١٩٩٨ في جميع بلدان المنطقة باستثناء نيبال.
    Les résultats économiques au Kirghizistan ont été encore plus robustes, ce pays ayant enregistré une croissance du PIB d’environ 10 % en 1997. UN واتسم اﻷداء الاقتصادي في قيرغيزستان بمزيد من القوة، إذ حقق نمو الناتج المحلي اﻹجمالي زيادة نسبتها نحو ١٠ في المائة في عام ١٩٩٧.
    Ces trois pays ont tous connu une croissance du PIB en 1995, fût-elle modeste, et une croissance économique encore plus forte est prévue pour 1996. UN وفي عام ١٩٩٥ أبدت هذه الدول جميعا استقرارا في نمو الناتج المحلي اﻹجمالي رغم تواضعه، ومن المنتظر في عام ٦٩٩١ أن تحقق نموا اقتصاديا بمعدلات أشد قوة.
    Le Bangladesh a revu son plan directeur relatif au réseau électrique en 2010 afin de l'adapter à une croissance du PIB de 7 % à 8 % par an. UN وذكر أن بنغلاديش قد نقحت خطتها الرئيسية لنظام الطاقة في عام 2010 لموازاة نمو الناتج المحلي الإجمالي البالغة نسبته 7 إلى 8 في المائة.
    La Côte d’Ivoire retrouve sa place de moteur économique dans la sous-région, avec une croissance du produit intérieur brut (PIB) de 8,7 % en 2013. UN وكوت ديفوار بصدد استعادة مكانتها بوصفها المحرك الاقتصادي في المنطقة دون الإقليمية، حيث بلغ معدل نمو الناتج المحلي الإجمالي 8.7 في المائة في عام 2013.
    Selon les indicateurs, pour le premier semestre de 2009, l'économie des îles Caïmanes a accusé une baisse, avec une croissance du PIB de 5,8 % par rapport à 2008. UN وتوحي مؤشرات النصف الأول من عام 2009 بأن اقتصاد جزر كايمان يتجه نحو التراجع حيث بلغ نمو الناتج المحلي الإجمالي 5.8 في المائة مقارنا بحجمه عام 2008.
    Bien qu'elle favorise généralement une croissance du produit intérieur brut tirée par les exportations, ses incidences varient selon les secteurs et les acteurs économiques. UN وعلى الرغم من أن تحرير التجارة يفضي عامة إلى نمو الناتج المحلي الإجمالي تقوده الصادرات، فإنه يؤثر عادة في القطاعات الاقتصادية والجهات الفاعلة الاقتصادية بدرجات متفاوتة.
    Bien qu'elle favorise généralement une croissance du produit intérieur brut tirée par les exportations, ses incidences varient selon les secteurs et les acteurs économiques. UN وعلى الرغم من أن تحرير التجارة يفضي بصفة عامة إلى نمو الناتج المحلي الإجمالي تقوده الصادرات، فإنه يؤثر عادة في القطاعات الاقتصادية والجهات الفاعلة الاقتصادية بدرجات متفاوتة.
    Les prévisions récentes des analystes privés sont encore plus optimistes, puisqu'elles suggèrent une croissance du PIB de l'ordre de 4 à 5 %. UN وتتسم أحدث التنبؤات من جانب محللين خاصين حتى بمزيد من التفاؤل، وتشير إلى نمو الناتج المحلي الإجمالي ما بين 4 و 5 في المائة.
    L’Australie, l’un des trois pays développés de la région, a continué à enregistrer de bons résultats économiques, avec une croissance du PIB qui devrait dépasser 3 % pour 1997. UN ١٥ - ومن بين الاقتصادات المتقدمة النمو الثلاثة بالمنطقة، ظل اﻷداء الاقتصادي لاستراليا قويا، حيث يتوقع لمعدلات نمو الناتج المحلي اﻹجمالي أن تتجاوز ٣ في المائة في عام ١٩٩٧.
    Quelques pays importateurs de pétrole, six au total, ont également relativement bien résisté aux effets de la crise, affichant une croissance du PIB supérieure à 5%. UN واستطاع عدد قليل من الدول المستوردة للنفط- ست دول في المجموع- الصمود أيضا بقوة نسبية أمام آثار الأزمة، حيث بلغ نمو الناتج المحلي الإجمالي فيها أكثر من 5 في المائة.
    Des réformes institutionnelles, l'amélioration de la situation au plan de la sécurité et l'accroissement de la confiance qui en a résulté dans le secteur privé ont contribué à un relèvement économique solide, dont témoigne une croissance du PIB de 11,3 % en Cisjordanie pendant le premier trimestre de 2010. UN وإن الإصلاحات المؤسسية وتحسن الظروف الأمنية، وبالتالي ازدياد ثقة القطاع الخاص، ساهمت في تحقيق انتعاش اقتصادي مستمر يتجسد في نمو الناتج المحلي الإجمالي الحقيقي بنسبة 11.3 في المائة في الربع الأول من عام 2010.
    Au cours des deux dernières décennies, le processus de mondialisation s'est élargi et approfondi, ce qui a conduit à une croissance du commerce mondial. UN فــي العقديـــن الماضييـن توسعت وتعمقت عملية العولمة وأدت إلى نمو في التجارة الدولية، ومع ذلك لم يكن للعولمة آثار متسقة في كل مكـــان.
    Les objectifs pour 2006 sont une augmentation du PIB de 6 % et une croissance du revenu par habitant de 3,6 %. UN ومن المأمول فيه أن يتحقق بحلول عام 2006، معدل نمو في الناتج المحلي الإجمالي بنسبة 6 في المائة، وزيادة نصيب الفرد من الدخل بنسبة 3.6 في المائة.
    Le Rapport sur le commerce et le développement, 2002 avait mieux fait comprendre aux responsables des pays en développement qu'il était nécessaire de prendre des mesures pour faire en sorte qu'un commerce plus important de produits manufacturés se traduise par une croissance du revenu intérieur et une réduction de la pauvreté. UN وأدى تقرير التجارة والتنمية لعام 2002 إلى زيادة وعي صانعي السياسة في البلدان النامية بالحاجة إلى اتخاذ تدابير تضمن تحويل تزايد تجارة المصنوعات إلى نمو في الدخل المحلي وتقلص في حدة الفقر.
    Ce taux ne pourra être atteint s'il ne va pas de pair avec une croissance du secteur privé national, principal moteur de la croissance économique et de la création d'emplois. UN ولن يتسنى تحقيق ذلك دون أن يسايره نمو في القطاع الخاص المحلي الذي يشكل القاطرة الرئيسية للنمو الاقتصادي ولتوليد فرص العمل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد