Il a aussi précisé pourquoi la gestion durable des forêts était essentielle pour aboutir à une croissance verte. | UN | وأوضح أيضاً كيف أن الإدارة المستدامة للغابات كانت حاسمة في تحقيق النمو الأخضر. |
:: Créer des possibilités d'emploi, notamment pour les femmes et les jeunes, afin de promouvoir une croissance verte durable; | UN | :: إتاحة فرص العمل، ولا سيما للنساء والشباب، بغية الدفع قدما بعجلة النمو الأخضر والمستدام |
Le Président du Kazakhstan a créé un groupe de travail interministériel qui a approuvé un rapport national sur l'application de moyens d'action pour une croissance verte. | UN | وأنشأ رئيس كازاخستان فريقا عاملا مشتركا بين الوزارات، أيد تقريرا وطنيا عن تطبيق أدوات سياسات النمو الأخضر. |
Le mois prochain, le Danemark accueillera à Copenhague le premier Forum mondial sur une croissance verte. | UN | وتستضيف الدانمرك في الشهر المقبل، أول منتدى عالمي للنمو الأخضر في كوبنهاغن. |
Eu égard au thème de l'examen ministériel annuel, M. Ramet a dit que l'innovation aux fins de la création d'une économie dynamique et compétitive devait être mise au service d'une croissance verte et partagée. | UN | وتمشياً مع موضوع الاستعراض الوزاري السنوي، قال السيد راميه إن الابتكار لأغراض إقامة اقتصاد ديناميكي وقادر على المنافسة يجب أن يسخَّر لخدمة نمو أخضر وشامل للجميع. |
Les États devaient conclure des accords pour mettre en œuvre des stratégies de développement qui soient compatibles avec le concept d'une croissance verte et sans exclusion. | UN | وأوضحت أن على الدول أن تعمل جاهدة على التوصل إلى اتفاقات بشأن استراتيجيات إنمائية تتسق مع مفهوم النمو الأخضر وتكون أكثر شمولاً. |
une croissance verte était indispensable au développement durable. | UN | ورأت المتكلمة أنه من الضروري لاستدامة التنمية أن يتحقق النمو الأخضر. |
Plusieurs autres ont aussi souligné l'importance des échanges d'expérience sur les options envisageables pour promouvoir une croissance verte sans exclusion. | UN | وأبرز عدة مشاركين أهمية تقاسم الخبرات والخيارات السياساتية من أجل تشجيع النمو الأخضر الذي يشمل الجميع. |
La Plateforme de connaissances pour une croissance verte est l'un des cadres de coopération en la matière. | UN | وهذا يشمل التعاون من خلال منتدى المعرفة بشأن النمو الأخضر. |
Néanmoins, les jeunes et les enfants joueraient un rôle essentiel dans la recherche d'une croissance verte. | UN | ومع ذلك، يعد الشباب والأطفال من العوامل الأساسية في السعي لتحقيق النمو الأخضر. |
i) En évaluant les défis qui se posent et les perspectives qui s'offrent dans la poursuite d'une croissance verte inclusive dans le cadre des programmes de développement; | UN | ' 1` تقييم التحديات الماثلة والفرص المتاحة أمام السعي إلى تحقيق النمو الأخضر الشامل لفائدة جدول أعمال التنمية فيها؛ |
Il s'efforce également d'exécuter certains projets sectoriels et dispense une formation aux principales parties prenantes en vue de renforcer les moyens dont disposent les collectivités locales pour planifier et mettre en œuvre des activités favorisant une croissance verte. | UN | وتركز المؤسسة أيضا على مشاريع قطاعية مختارة وتوفر التدريب للجهات المعنية الرئيسية بهدف بناء القدرات المحلية في مجال تخطيط النمو الأخضر وتنفيذه. |
Pertinents et de qualité, les travaux de recherche obtenus présentent une analyse du potentiel d'une croissance verte sans exclusive et offrent des conseils pratiques aux décideurs, en particulier des pays en développement et émergents. | UN | والنتيجة الرئيسية هي بحوث مهمة عالية الجودة تستكشف إمكانات النمو الأخضر الشامل وتقدم توجيهات عملية إلى مقرري السياسات، ولا سيما في البلدان النامية والناشئة. |
Le renforcement des capacités et le transfert de technologie seront essentiels pour aider ces pays à favoriser une croissance verte et à faire face aux inégalités croissantes. | UN | وسيكون بناء القدرات ونقل التكنولوجيا عاملين رئيسيين في دعم هذه البلدان من أجل تعزيز النمو الأخضر والتصدي لتفاقم أوجه التفاوت. |
Pour faire face d'une manière proactive aux changements climatiques, la Corée a adopté comme vision directrice pour notre nation et comme stratégie de développement une croissance verte fondée sur des technologies à faibles émissions de carbone. | UN | ومن أجل التصدي لتغير المناخ بصورة استباقية، تبنت كوريا نموذج النمو الأخضر المنخفض الكربون بوصفه رؤية تسترشد بها دولتنا واستراتيجية لتحقيق مزيد من التنمية. |
À condition d'être pleinement mise en œuvre - et étayée par la conclusion, à Copenhague, d'un accord ambitieux sur les changements climatiques - , elle permettra de sauver des vies, d'épargner des ressources qui sont des moyens de subsistance et d'engager le monde sur la voie plus sûre d'une croissance verte. | UN | وفي حال تنفيذها تنفيذا كاملا، ودعمها باتفاق طموح بشأن المناخ في كوبنهاغن، سيكون من الممكن إنقاذ الأرواح وسبل كسب العيش، ووضع العالم على مسار من النمو الأخضر يكون أكثر أمنا واستدامة. |
Des rencontres visant à favoriser une croissance verte ont eu lieu en Pologne et en Allemagne, et d'autres seront organisées en France et en République de Corée. | UN | وقد عُقدت اجتماعات للترويج للنمو الأخضر في بولندا وألمانيا، وسوف تُعقد اجتماعات من هذا القبيل في فرنسا وجمهورية كوريا. |
Le Groupe se félicite également des partenariats entre l'Organisation et le Forum de l'énergie de Vienne, le Forum mondial sur une croissance verte, l'Initiative en faveur du développement industriel durable, l'Énergie durable pour tous et le Fonds pour l'environnement mondial (FEM). | UN | وأفاد بأنَّ المجموعة تثني أيضا على شراكات المنظمة مع منتدى فيينا للطاقة والمنتدى العالمي للنمو الأخضر ومبادرة الصناعة الخضراء والطاقة المستدامة للجميع ومرفق البيئة العالمية. |
Retenant six domaines prioritaires, le rapport examine les grands problèmes, les possibilités qui s'offrent et les politiques à suivre pour créer une croissance verte faiblement émettrice de carbone dans les pays en développement de l'Asie de l'Est. | UN | وقد درس التقرير، الذي ركز على ستة مجالات ذات أولوية، التحديات الرئيسية والفرص والاستجابات للسياسات فيما يخص إيجاد نمو أخضر منخفض الكربون في البلدان النامية بشرق آسيا. |
Nous espérons que cet institut fera partie intégrante de l'action mondiale en direction du développement durable étant donné que la Corée s'efforce de diffuser sa conception d'une croissance verte et d'aider les pays en développement dans ce sens. | UN | ونأمل أن يصبح هذا المعهد جزءاً لا يتجزأ من المسعى العالمي للتقدم نحو تنمية مستدامة، بينما تجهد كوريا لتشاطر الرؤية والمساعدة المتعلقتين بالنمو الأخضر مع البلدان النامية. |
Accorder les prêts en fonction des résultats et adopter des mesures d'incitation à l'innovation et à une croissance verte | UN | تقديم قروض وحوافز على أساس الأداء في مجال الابتكار والنمو الأخضر |
L'utilisation des ressources ou l'écoefficacité qui constitue l'élément de base à la fois d'une croissance verte et d'une consommation et production durables (le thème transversal pertinent au module thématique à l'examen), est par conséquent essentielle au maintien de la pression dans les limites, et de ce fait, à la durabilité. | UN | إذ إن كفاءة استخدام الموارد، أو الكفاءة الإيكولوجية، هي المكون الأساسي لكل من النمو غير الضار بالبيئة والاستهلاك والإنتاج المستدامين (وهو الموضوع الشامل لعدة قطاعات في المجموعة المواضيعية قيد النقاش)، وشكلت من ثم جزءا لا يتجزأ من المحافظة على عدم تجاوز الضغوط للحدود وتعزيز صلابة النظام، وتعزيز الاستدامة نتيجة لذلك. |