ويكيبيديا

    "une culture de responsabilisation" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • ثقافة المساءلة
        
    • ثقافة للمساءلة
        
    • إنشاء ثقافة مساءلة
        
    • ثقافة المسؤولية
        
    Fournir de manière efficace et efficiente des services à l'appui des activités de l'ONUDI, encourager une culture de responsabilisation et de transparence et promouvoir une gestion rationnelle du changement. UN ضمان كفاءة وفعالية تقديم الخدمات دعما لأنشطة اليونيدو، وترويج ثقافة المساءلة والشفافية، ودعم الإدارة السليمة للتغير.
    Fournir de manière efficace et efficiente des services à l'appui des activités de l'ONUDI, encourager une culture de responsabilisation et de transparence et promouvoir une gestion rationnelle du changement. UN ضمان كفاءة وفعالية تقديم الخدمات دعما لأنشطة اليونيدو، وترويج ثقافة المساءلة والشفافية، ودعم الإدارة السليمة للتغير.
    Il est nécessaire de multiplier, diversifier et intensifier les efforts visant à promouvoir une culture de responsabilisation dans l'Organisation. UN وهناك حاجة إلى زيادة كم الجهود الرامية إلى تعزيز ثقافة المساءلة في المنظمة، وتوسيع نطاق تلك الجهود وزيادة وتيرتها.
    Il convient de promouvoir une culture de responsabilisation institutionnelle et personnelle. UN وأضاف أنه يجب العمل على غرس ثقافة للمساءلة المؤسسية والشخصية.
    une culture de responsabilisation à l’égard des résultats comportant l’évaluation systématique et l’amélioration de la performance ainsi que la gestion stratégique des ressources UN إنشاء ثقافة مساءلة لتحقيق النتائج يقاس فيها اﻷداء ويطور بانتظام وتدار فيها الموارد إدارة استراتيجية
    Parallèlement aux programmes d'éducation et de formation à l'éthique, les codes de conduite peuvent aider à promouvoir une culture de responsabilisation et renforcer la sensibilisation. Comme d'autres aspects de l'éducation, les codes de conduite sont étroitement liés à des caractéristiques locales variables. UN إلى جانب برامج تعليم الأخلاقيات والتدريب عليها، قد تساعد مدونات قواعد السلوك على تشجيع ثقافة المسؤولية وعلى زيادة التوعية، تعدّ قواعد السلوك، شأنها شأن جوانب التعليم الأخرى، وثيقة الصلة بالخصائص المحلية المتغيرة.
    Fournir de manière efficace et efficiente des services à l'appui des activités de l'ONUDI, encourager une culture de responsabilisation et de transparence et promouvoir une gestion rationnelle du changement. UN ضمان كفاءة وفعالية تقديم الخدمات دعما لأنشطة اليونيدو، وترويج ثقافة المساءلة والشفافية، ودعم الإدارة السليمة لعملية التغيير.
    La gestion, l'évaluation et le contrôle ne peuvent être véritablement efficaces que s'ils procèdent d'une culture de responsabilisation. UN 33 - يكمن أساس الإدارة الفعّالة والتقييم الفعال والرقابة الفعالة في ثقافة المساءلة.
    Tout le monde s'accorde à considérer qu'il faut orienter les politiques de manière à remplacer dans le pays la mentalité d'assisté par une culture de responsabilisation nationale, et l'aide d'urgence par le relèvement et le développement. UN وهناك توافق عام بشأن الحاجة إلى الانتقال إلى إطار سياسي من ثقافة الحصول على المساعدات، إلى ثقافة المساءلة الوطنية، ومن المعونة في حالات الطوارئ إلى الإنعاش والتنمية.
    Le Comité consultatif estime que la mise en place du portail est une première étape dans l'avènement d'une culture de responsabilisation. UN 15 - وتعتبر اللجنة الاستشارية أيضا أن البوابة المتعلقة بالمساءلة ليست إلا خطوة أولى على طريق إشاعة ثقافة المساءلة.
    À cette fin, il a adopté des indicateurs de résultat - par exemple, des < < tableaux de bord > > permettant d'obtenir des données financières en temps réel - qui favorisent la gestion axée sur les résultats et contribuent à l'instauration d'une culture de responsabilisation. UN وتحقيقا لهذه الغاية، استخدم المكتب مقايـيـس للأداء - من قبيـل " أدوات قياس " للإبلاغ المالي في الوقت الحقيقي - لدعم الإدارة بهـدف تحقيق النتائج وتشجيع قيام ثقافة المساءلة.
    Peu de progrès ont été réalisés dans la communication d'informations sur l'exécution des programmes et la gestion axée sur les résultats, qui constituent les deux volets d'un cadre complet de respect du principe de responsabilité, ce qui montre que la volonté de promouvoir une culture de responsabilisation fait défaut dans l'ensemble du Secrétariat. UN ولم يحرز سوى قدر ضئيل من التقدم في تنفيذ الإبلاغ عن الأداء والإدارة القائمة على النتائج، وهما اثنان من ركائز إطار المساءلة الشامل، وهو ما يعكس غياب الرغبة في تعزيز ثقافة المساءلة على نطاق الأمانة العامة بأسرها.
    Dans l'esprit d'une culture de responsabilisation et de gestion axée sur les résultats, le FNUAP cherche des données factuelles empiriques portant sur les résultats atteints, en exploitant les acquis de son expérience pour améliorer l'efficacité de ses programmes et pour répondre aux besoins des bénéficiaires; UN ويسعى الصندوق، كجزء من ثقافة المساءلة والإدارة من أجل تحقيق النتائج، إلى الحصول على أدلة أدلة عملية على النتائج المتحققة، باستخدام الدروس المستفادة لتحسين تصميم البرامج وفعاليتها، ولتلبية احتياجات المستفيدين؛
    b) La promotion d'une culture de responsabilisation, d'apprentissage et d'amélioration, qui favorise la demande d'évaluations et tire parti de celles-ci; UN (ب) تعزيز ثقافة المساءلة والتعلُّم والتحسين، التي ينشأ بفضلها الطلب على التقييم وتعتمد هي بدورها على التقييم؛
    45. M. Ballantyne (Nouvelle-Zélande), parlant également au nom de l'Australie et du Canada, dit qu'une culture de responsabilisation ne se limite pas au simple affichage d'une déclaration de principe sur un site Web et comporte de nombreux éléments, qui exigent tous une volonté soutenue aux échelons les plus élevés de l'Organisation. UN 45 - السيد بالانتاين (نيوزيلندا)، متحدثا أيضا باسم أستراليا وكندا، قال إن ثقافة المساءلة تتجاوز مجرد نشر إعلان مبادئ على موقع على الإنترنت، بل إنها تضم عناصر كثيرة يتطلب كل منها التزاما مستمرا على أعلى المستويات في المنظمة.
    Il faut constamment veiller à ce que l'Organisation s'attache à promouvoir une culture de responsabilisation dans tout le Secrétariat. UN ولا بد من مواصلة التركيز على التزام المنظمة بتعزيز ثقافة للمساءلة في الأمانة العامة ككل.
    Une gouvernance efficace est étroitement liée à un contrôle interne efficace, tant à l'échelle du système que pour chaque organisation, si l'on veut instaurer une culture de responsabilisation. UN 32 - وجرى ربط فعالية الحكم ربطا وثيقا بالرقابة الداخلية الفعالة, سواء على نطاق المنظومة برمتها أم داخل المنظمات, لخلق ثقافة للمساءلة.
    En dernier ressort, les efforts à faire, tant au niveau régional qu'à celui des pays, doivent être centrés non seulement sur les outils, les systèmes et la formation, mais aussi sur un processus à long terme de renforcement d'une culture de responsabilisation quant aux résultats globaux à atteindre au niveau de l'organisation. UN ويجب، في نهاية المطاف، أن تركز الجهود على الصعيدين الإقليمي والقطري، ليس فقط على الأدوات والأنظمة والتدريب، ولكن أيضا على العمليات الطويلة الأجل لتعزيز ثقافة للمساءلة عن النتائج على نطاق المنظمة بكاملها.
    Le PNUD s'emploie à créer une culture de responsabilisation axée sur les résultats, au titre de laquelle les résultats sont systématiquement mesurés et améliorés et les ressources gérées de façon stratégique et affectées aux meilleures utilisations possibles dans chaque pays. UN ويعمل برنامج الأمم المتحدة الإنمائي على إنشاء ثقافة مساءلة موجهة نحو تحقيق النتائج، يجري فيها قياس الأداء وتحسينه بانتظام وتدار فيها الموارد استراتيجيا وتوظف على النحو الأفضل على الصعيد القطري.
    Résultat souhaité: créer une culture de responsabilisation et de transparence; éduquer la communauté scientifique actuelle et future; sensibiliser les membres de cette communauté à leurs responsabilités professionnelles, éthiques et sociales; favoriser une culture d'éthique et de responsabilisation. UN النتائج المتوخاة، هي: خلق ثقافة المسؤولية والمساءلة؛ تثقيف الأوساط العلمية الحالية والمقبلة؛ وتوعيتها بمسؤولياتها المهنية والأخلاقية والاجتماعية؛ وتشجيع ثقافة مؤسسية قائمة على طباع المجتمع والمسؤولية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد