ويكيبيديا

    "une culture ou" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • ثقافة أو
        
    • لثقافة أو
        
    • بثقافة أو
        
    Le terrorisme et l'extrémisme ne peuvent pas et ne doivent pas être associés à une religion, une race, une origine ethnique, un système de valeur, une culture ou une société quels qu'ils soient. UN وأكد أنه لا يجوز ولا ينبغي أن يناط الإرهاب والتطرف بدين أو عرق أو نظام قِيَمي أو ثقافة أو مجتمع بعينه.
    Il faut condamner toute tentative de lier le terrorisme à une culture ou une religion donnée. UN ويجب إدانة أي محاولة لربط الإرهاب بأي ثقافة أو دين معيّن.
    Il ne peut y avoir de reconnaissance des valeurs universelles par la transposition forcée des modèles d'une culture ou d'une civilisation donnée. UN ولا يمكن تحقيق الاعتراف بالقيم العالمية بفرض أنماط ثقافة أو حضارة واحدة معينة على الآخرين قسرا.
    La vérité ne saurait être la propriété d'une culture ou d'une civilisation spécifique. UN ولا يمكن أبدا الزعم بأن الحقيقة يمكن أن تكون ملكا لأي ثقافة أو حضارة بالذات.
    L'expérience a montré que le terrorisme n'est pas propre à une culture ou à une tradition religieuse. UN وتدل الخبرة على أن الإرهاب ليس حكراً لثقافة أو عقيدة دينية.
    7. Le terrorisme ne doit pas être associé à une culture ou religion particulière. UN 7 - ودعا إلى عدم ربط الإرهاب بثقافة أو بديانة معينة.
    Montrer du doigt une religion, une culture ou une civilisation nuirait à la sérénité et au sérieux de l'analyse du terrorisme. UN وكل اختصاص لدين أو ثقافة أو حضارة بصفة الإرهاب إنما يضر بالتحليل الهادئ والمتأني للإرهاب.
    Dans le même temps, nous devons garder à l'esprit le fait que le terrorisme, vieille méthode de coercition, n'a aucun lien avec une culture ou une religion particulière. UN وفي الوقت ذاته، يجب أن نضع في اعتبارنا أن الإرهاب وسيلة للقسر قديمة قدم الزمن وليس له صلات عميقة بأي ثقافة أو دين.
    Ils n'appartiennent pas à une idéologie, à une culture ou à une religion particulière : ce sont leurs actions qui font d'eux des terroristes. UN فالإرهابيون ليسوا مقصورين على إيديولوجية أو ثقافة أو دين واحد، وإن ما جعلهم إرهابيين هو أعمالهم.
    Le terrorisme est un phénomène international qui n'est pas lié à une région géographique particulière ou à une civilisation, à une culture ou une religion particulière. UN إن اﻹرهاب ظاهرة عالميـــة لا ترتبط بمنطقة جغرافية معينة أو بحضارة أو ثقافة أو ديانة دون أخرى.
    L’information ne doit pas être utilisée comme un moyen de contrôler ou d’imposer une culture ou idéologie particulière à d’autres pays. UN وينبغي عدم استخدام المعلومات كوسيلة للسيطرة أو فرض ثقافة أو أيديولوجية معينة على البلدان اﻷخرى.
    À titre d'exemple, la liberté d'expression est garantie, à condition de ne pas se montrer irrespectueux envers une personne, une culture ou une religion. UN فحرية التعبير، على سبيل المثال، مضمونة شريطة عدم الازدراء بأي فرد أو ثقافة أو دين.
    Le terrorisme et l'extrémisme ne devraient pas être associés à une religion, à une race, à un groupe ethnique, à une confession, à un système de valeurs, à une culture ou à une société quels qu'ils soient. UN وأكد أن الحوار الصادق فيما بين مختلف الحضارات ضرورة سياسية، وينبغي عدم الربط بين الإرهاب والتطرف وأي ديانة أو عرق أو مجموعة إثنية أو عقيدة أو نظام للقيم أو ثقافة أو مجتمع.
    Il ne peut y avoir de reconnaissance des valeurs universelles par la transposition forcée des modèles d'une culture ou d'une civilisation donnée. UN و لا يمكن الاعتراف بالقيم العالمية عن طريق فرض نموذج ثقافة أو حضارة ما بالقوة.
    L'universalité devrait se référer aux accommodements des cultures et valeurs des différentes populations dans la promotion et la protection des droits de l'homme, et non pas dans l'imposition d'une culture ou d'une série de valeurs. UN وعالمية الشمول ينبغي أن تعني إفساح المجال في تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها أمام ثقافات وقيم مختلف الشعوب، وليس فرض ثقافة أو مجموعة قيم واحدة.
    Il souligne qu'il ne faut pas utiliser l'information pour dominer ni pour imposer une culture ou une idéologie particulière, mais pour établir un dialogue entre les peuples et les cultures. UN وأكد أن الإعلام يجب إلا يُستخدم للسيطرة أو لفرض ثقافة أو أيديولوجية معينة، ولكن يستخدم للحوار والاتصال فيما بين الشعوب والثقافات.
    Il importe en outre de rappeler - et le consensus sur ce point est important - que toute tentative d'associer le terrorisme à une religion, une culture ou une société est parfaitement inadmissible. UN ومن المهم أيضا التأكيد مجددا على أن الكل يجمع على أنه من غير المقبول إطلاقا محاولة ربط الإرهاب بأي دين أو ثقافة أو مجتمع بعينه.
    La reconnaissance de valeurs universelles ne peut se faire par l'imposition forcée des modèles propres à une culture ou à une civilisation, aussi puissante et dominante soit-elle. UN ويتعذر التوصل إلى إقرار القيم العالمية باللجوء إلى فرض نماذج ثقافة أو حضارة معينة عن طريق القوة، مهما كانت هذه الثقافة أو الحضارة قوية ومهيمنة.
    Notre combat doit viser les terroristes et le terrorisme et non pas une culture ou une religion; il ne s'agit pas non plus d'un affrontement entre cultures ou religions. UN - ومعركتنا هي معركة ضد الإرهابيين والإرهاب وليست معركة ضد ثقافة أو دين أو بين الثقافات أو الأديان.
    Mon pays s'oppose également à toute tentative injuste et suspecte d'associer ce phénomène criminel à une religion, à une culture ou à une région géographique spécifique, et nous restons fermement hostiles à toute velléité de l'associer à la religion islamique. UN ويرفض بلدي بذات القدر كل المحاولات غير المنصفة والمشبوهة الساعية إلى ربط هذه الظاهرة الإجرامية بديانة أو ثقافة أو بمنطقة جغرافية معينة.
    La Suisse, État composite dont l'existence est issue de la volonté de ses habitants, ne repose pas sur l'unité d'une culture ou d'une langue commune. UN إن سويسرا بلد تشكَّل معاً بإرادة مشتركة، لكنه لا يملك القوة الموحدة لثقافة أو لغة مشتركة.
    Toute tentative de lier le terrorisme à un pays, une culture ou une religion est totalement inacceptable. UN وأي محاولة لربط الإرهاب بدولة بعينها أو بثقافة أو دين خطأ جسيم وغير مقبول.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد