ويكيبيديا

    "une décision ou" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • قراراً أو
        
    • أي قرار أو
        
    • قرارا أو
        
    • الحكم أو
        
    • قرار ما
        
    • مقرر أو
        
    • أيَّ قرار أو
        
    • إجراءات أو
        
    • اتخاذ قرار أو
        
    • بقرار أو
        
    • إجراءات بشأنها أو
        
    • حيالها أو
        
    • مقرراً أو
        
    • في قرار أو
        
    • قرار أو تدبير
        
    Avant de prendre une décision ou de faire une recommandation dont l'application est susceptible d'avoir des incidences sur le budgetprogramme de l'Organisation des Nations Unies, la Conférence reçoit et examine un rapport du secrétariat sur lesdites incidences. UN يتلقى المؤتمر، قبل أن يتخذ قراراً أو يقدم توصية من شأن تنفيذها أن تترتب عليه آثار بالنسبة إلى الميزانية البرنامجية للأمم المتحدة، تقريراً من الأمانة عن هذه الآثار، وينظر فيه.
    Avant de prendre une décision ou de faire une recommandation dont l'application est susceptible d'avoir des incidences sur le budgetprogramme de l'Organisation des Nations Unies, la Conférence reçoit et examine un rapport du Secrétaire général de la CNUCED sur ces incidences. UN يتلقى المؤتمر، قبل أن يتخذ قراراً أو أن يقدم توصية قد تترتب على تنفيذها آثار بالنسبة إلى الميزانية البرنامجية للأمم المتحدة، تقريراً من الأمين العام للأونكتاد عن هذه الآثار، وينظر فيه.
    Pratiquement, chaque paragraphe d'une décision ou d'un avis consultatif est minutieusement étudié, sondé, examiné et cité. UN وتقريبا فإن كل فقرة من أي قرار أو فتوى للمحكمة تجري دراستها وتمحيصها وبحثها واقتباسها.
    Nous en avons également déduit que le processus de paix ne constitue pas pour Israël une décision ou une mesure stratégiques mais un choix tactique. UN ولذلك، فإننا نفهم أيضا أن السلام بالنسبة ﻹسرائيل ليس قرارا أو خيارا استراتيجيا، ولكنه قرار أو خيار تكتيكي.
    Le Gouvernement peut en outre annuler une décision ou une ordonnance d'expulsion s'il estime que celleci ne peut être exécutée. UN ويجوز للحكومة إلغاء حكم أو أمر بالطرد إذا وجدت أن الحكم أو الأمر غير قابلين للتنفيذ.
    Ce système veut qu'il n'y ait pas de cas où une même personne contrôle toutes les phases d'une décision ou d'une transaction mettant en jeu des ressources de l'Organisation. UN وبموجب هذا النظام لا ينفرد فرد واحد بالسلطة في جميع مراحل اتخاذ قرار ما أو إجراء معاملة ما ينطوي على استخدام موارد المنظمة.
    Avant de prendre une décision ou de faire une recommandation dont l'application pourrait avoir des incidences sur le budget-programme de l'Organisation des Nations Unies, la Conférence reçoit et examine un rapport du Secrétaire général de la CNUCED sur ces incidences. UN يتلقى المؤتمر، قبل أن يتخذ قراراً أو أن يقدم توصية قد تترتب على تنفيذهما آثار بالنسبة إلى الميزانية البرنامجية للأمم المتحدة، تقريراً من الأمين العام للأونكتاد عن هذه الآثار، وينظر فيه.
    Avant de prendre une décision ou de faire une recommandation dont l'application est susceptible d'avoir des incidences sur le budget-programme de l'Organisation des Nations Unies, la Conférence reçoit et examine un rapport du secrétariat sur lesdites incidences. UN يتلقى المؤتمر، قبل أن يتخذ قراراً أو يقدم توصية من شأن تنفيذها أن تترتب عليه آثار بالنسبة إلى الميزانية البرنامجية للأمم المتحدة، تقريراً من الأمانة عن هذه الآثار، وينظر فيه.
    Avant de prendre une décision ou de faire une recommandation dont l'application pourrait avoir des incidences sur le budget-programme de l'Organisation des Nations Unies, la Conférence reçoit et examine un rapport du Secrétaire général de la CNUCED sur ces incidences. UN يتلقى المؤتمر، قبل أن يتخذ قراراً أو أن يقدم توصية قد تترتب على تنفيذهما آثار بالنسبة للميزانية البرنامجية للأمم المتحدة، تقريراً من الأمين العام للأونكتاد عن هذه الآثار، وينظر فيه.
    La COP/MOP peut modifier ou annuler une décision ou toute autre mesure prise par le conseil exécutif. UN ويجوز لمؤتمر الأطراف العامل بوصفه اجتماع الأطراف في البروتوكول تعديل أو إلغاء أي قرار أو إجراء آخر يتخذه المجلس التنفيذي.
    Si, à la majorité de ses membres, il s'inscrit en faux contre une décision ou une prise de position du Conseil administratif intérimaire, il peut proposer une solution de rechange à mon Représentant spécial, auquel reviendra la décision finale. UN وإذا لم توافق أغلبية أعضاء المجلس على أي قرار أو موقف يتخذه المجلس اﻹداري المؤقت، فسوف يكون بوسعه أن يقترح حلا على ممثلي الخاص الذي سيكون بيده القرار النهائي.
    45. De toute évidence, si les organisations appliquent une décision ou une recommandation de la Commission où un tribunal administratif voit la violation des droits du personnel, ces organisations seront responsables. UN ٤٥ - من الواضح بالطبع أن المنظمات ستكون مسؤولة في حالة قيامها بتطبيق أي قرار أو التوصية تصدر عن اللجنة وتحكم إحدى المحكمتين اﻹدارية بأنها انتهكت حقوق الموظفين.
    Avant de prendre une décision ou de faire une recommandation dont l'application est susceptible d'avoir des incidences sur le budget-programme de l'Organisation des Nations Unies, la Conférence reçoit et examine un rapport du secrétariat sur lesdites incidences. UN يتلقى المؤتمر، قبل أن يتخذ قرارا أو أن يقدم توصية من شأن تنفيذها أن تترتب عليه آثار بالنسبة إلى الميزانية البرنامجية للأمم المتحدة، تقريرا من الأمانة عن هذه الآثار، وينظر فيه.
    Le fait qu'un certain élément, lié à la requête déposée devant la Commission dans une sentence, une décision ou un règlement ne soit pas mentionné, ne signifie pas nécessairement qu'il n'a pas été pris en considération. UN وعدم ورود عنصر قابل للتحديد في القرار أو الحكم أو التسوية يتعلق بالمطالبة المعروضة على اللجنة لا يعني بالضرورة أن ذلك العنصر لم يدرس.
    a) S'il propose, fournit ou convient de fournir directement ou indirectement à tout administrateur ou employé actuel ou ancien de l'entité adjudicatrice ou de toute autre autorité publique, un avantage financier sous quelque forme que ce soit, un emploi ou tout autre service ou objet de valeur pour influencer un acte, une décision ou une procédure de l'entité adjudicatrice liés à la procédure de passation de marché; ou UN (أ) إذا عرض المورِّد أو المقاول على أيِّ موظف أو مستخدَم حالي أو سابق لدى الجهة المشترية أو لدى سلطة حكومية أخرى، أو مَنَحَهُ أو وافق على منحه، بطريقة مباشرة أو غير مباشرة، إكراميَّةً من أيِّ شكل أو عملاً أو أيَّ شيء آخر ذي منفعة أو قيمة، بهدف التأثير على تصرّف أو قرار ما من جانب الجهة المشترية أو على إجراء تتبّعه فيما يتعلق بإجراءات الاشتراء؛ أو
    En tout état de cause, les États Membres devraient exprimer clairement leur intention lorsqu'ils adoptent une décision ou une résolution particulière. UN وعلى أي حال، ينبغي للدول الأعضاء أن تعرب بوضوح عن نيتها لدى اعتماد مقرر أو قرار معين.
    a) Interdire à l'entité adjudicatrice de prendre une décision ou un acte ou d'appliquer une procédure contraires aux dispositions de la présente Loi; UN (أ) تحظر على الجهة المشترية أن تأتي بأيِّ تصرف أو تتخذ أيَّ قرار أو تتبع أيَّ إجراء لا يمتثل لأحكام هذا القانون؛ أو
    i) Inclure, le cas échéant, des informations sur les consultations plénières tenues avant que le Conseil ne prenne une décision ou ne délibère au sujet de questions relevant de son mandat et sur le processus l’ayant conduit à prendre cette décision; UN ' ١ ' أن يدرج، حسب الاقتضاء، معلومات عن المشاورات التي يجريها المجلس بكامل هيئته قبل قيامه باتخاذ إجراءات أو عقد مداولات بشأن المسائل التي تدخل في نطاق ولايته، وبشأن العملية المؤدية إلى هذا اﻹجراءات؛
    Il convient donc de créer un mécanisme qui garantirait qu'un veto unique ne puisse empêcher la majorité du Conseil de prendre une décision ou de faire une déclaration. UN ولهذا يجب أن تستحدث آلية تضمن أن حق نقض واحدا لن يمنع اﻷغلبية في المجلس من اتخاذ قرار أو إصدار إعلان.
    Tout communiqué de presse relatif à une décision ou à des vues du Comité en vertu du Protocole facultatif devra, le cas échéant, mentionner non seulement le texte de la décision finale mais aussi les opinions individuelles. UN ولا تقتصر، حسب الاقتضاء، أي نشرة صحفية تتصل بقرار أو آراء صادرة عن اللجنة بموجب البروتوكول الاختياري على الإشارة إلى نص القرار النهائي وإنما ينبغي أن تشير أيضا إلى الرأي الفردي (أو أكثر).
    Certaines décisions et résolutions adoptées par l'Assemblée, qui devaient faire l'objet d'une décision ou d'un examen de la part de la Commission, sont examinées dans le présent rapport. UN وينظر هذا التقرير في عدد من المقررات والقرارات التي اتخذتها الجمعية والتي طلبت إلى اللجنة اتخاذ إجراءات بشأنها أو النظر فيها.
    Un certain nombre de décisions et de résolutions adoptées par l'Assemblée qui devaient faire l'objet d'une décision ou d'un examen de la part de la Commission sont examinées dans le présent rapport. UN ويرد في هذا التقرير بحث لعدد من المقررات والقرارات التي اتخذتها الجمعية العامة واستدعت اتخاذ إجراءات حيالها أو النظر فيها من قبل اللجنة.
    En conséquence, le produit, au lieu de prendre la forme d'une décision ou d'une recommandation comme c'était le cas à la troisième session, devrait être une évaluation de la mise en œuvre comprenant un aperçu des principaux enseignements tirés de l'expérience. UN وعليه، فإن ناتج ذلك، بدلاً من أن يكون مقرراً أو توصيات على غرار ما حدث في الدورة الثالثة لمؤتمر الأطراف، ينبغي أن يكون تقييما للتنفيذ، يشمل استعراضا عاما لما استخلص من عبر هامة.
    1. Le recours au Tribunal fédéral est recevable contre une décision ou un arrêté cantonal pour violation : UN 1- يمكن الطعن أمام المحكمة الاتحادية في قرار أو مقرر صادر عن الكانتون اذا كان فيه انتهاك:
    1. Tout fournisseur ou entrepreneur peut demander à l'entité adjudicatrice de réexaminer une décision ou un acte qu'elle a pris dans la procédure de passation de marché. UN 1- يجوز لأيِّ مورِّد أو مقاول أن يقدّم طلباً إلى الجهة المشترية بشأن إعادة النظر في قرار أو تدبير اتخذته تلك الجهة المشترية في سياق إجراءات الاشتراء.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد