ويكيبيديا

    "une décision sur" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • قرار بشأن
        
    • قرارا بشأن
        
    • إجراء بشأن
        
    • مقرراً بشأن
        
    • مقرر بشأن
        
    • قراراً بشأن
        
    • البت في
        
    • مقررا بشأن
        
    • قرار في
        
    • مقرراً في
        
    • إجراءات بشأن
        
    • قرارا في
        
    • مقرر عن
        
    • مقرر على
        
    • اجراء بشأن
        
    La délégation syrienne estime, tout comme le représentant de Cuba, qu'une décision sur le projet proposé peut être prise le lendemain. UN وقال إن وفده يتفق مع ممثل كوبا، على أنه من الممكن اتخاذ قرار بشأن المشروع المقدم بعد يومين.
    une décision sur une question de cette importance qui relève de la compétence de la Commission doit être prise par consensus. UN وإن اتخاذ قرار بشأن مسألة هامة تدخل ضمن ولاية اللجنة كهذه المسألة ينبغي أن يتم بتوافق الآراء.
    À cet égard, l'Assemblée générale doit encore prendre une décision sur la façon de couvrir le passif actuariel au titre de l'assurance maladie après la cessation de service, bien que le Secrétariat ait proposé une solution en 2009. UN وفي هذا الصدد، ما زال على الجمعية العامة أن تتخذ قرارا بشأن كيفية تغطية الالتزامات غير الممولة للتأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة، رغم أن الأمانة العامة كانت قد اقترحت حلا لذلك عام 2009.
    Il est donc déçu de voir que le Comité repousse la prise d'une décision sur cet instrument. UN وأضاف أن حكومته تشعر، لذلك، بخيبة أمل لأن اللجنة أرجأت اتخاذ إجراء بشأن ذلك الصك.
    Dans la même résolution, le Conseil a décidé de prendre à sa cinquième session une décision sur toute mesure de suivi éventuellement nécessaire. UN وفي القرار نفسه، قرر المجلس أن يتخذ في دورته الخامسة مقرراً بشأن أي إجراء متابعة قد يقتضيه الحال.
    une décision sur son cadre, sur la base de propositions antérieures UN اتخاذ مقرر بشأن نطاقه، استناداً إلى المقترحات المقدّمة سابقاً
    De tels renseignements peuvent être nécessaires à l'administration pour prendre une décision sur l'attribution de la personnalité juridique. UN وقد تكون هناك حاجة لهذا النوع من المعلومات لكي تتخذ الإدارة قراراً بشأن منح وضع الشخصية القانونية.
    Un intervenant espérait que le Groupe de travail prendrait rapidement une décision sur cette question, notant que la prochaine procédure ne se déroulerait que dans quelques années. UN وأعرب متكلم عن أمله في أن يتم البت في هذه المسألة بسرعة، مشيرا إلى أن العملية المقبلة ما زالت تبعد ببضع سنوات.
    Elle attend impatiemment une décision sur les mécanismes appropriés susceptibles de poursuivre les activités du Groupe de travail sur les peuples autochtones. UN وقالت إن وفدها ينتظر بفارغ الصبر صدور قرار بشأن الأهلية المناسبة لمواصلة عمل الفريق العامل المعني بالسكان الأصليين.
    Il faudrait prendre très tôt une décision sur le thème du débat sur la coordination des politiques. UN وينبغي اتخاذ قرار بشأن موضوع المناقشة المتعلقة بتنسيق السياسات في وقت مبكر جدا.
    La Commission décide de reporter à une date ultérieure la prise d'une décision sur le projet de résolution. UN قررت اللجنة إرجاء اتخاذ قرار بشأن مشروع القرار الى موعد لاحق.
    Il sera donc impossible de parvenir à une décision sur les modalités de soutien des missions politiques spéciales au cours de l'actuelle partie de la soixante-sixième session. UN ومن ثم، فقد يغدو مستحيلا التوصل إلى قرار بشأن دعم البعثات السياسة في الجزء الحالي من الدورة السادسة والستين.
    une décision sur la question devra être prise dans les meilleurs délais. UN وينبغي اتخاذ قرار بشأن هذه المسألة في أقرب فرصة ممكنة.
    Il est évident que la Commission n'est pas prête à prendre une décision sur la question. UN ومن الواضح أن اللجنة ليست جاهزة لاتخاذ قرار بشأن المسألة.
    En ce cas, dans les trente jours à compter de la date de ladite notification, elle prie l'autorité de nomination de prendre une décision sur la récusation. UN وعليه في تلك الحالة، وفي غضون 30 يوما من تاريخ الإشعار بالاعتراض، أن يلتمس من سلطة التعيين قرارا بشأن الاعتراض.
    Il compte prendre une décision sur cette question à sa prochaine session. UN ويتوقع المجلس أن يتخذ قرارا بشأن هذه المسألة في الدورة المقبلة.
    Le Président invite la Commission à prendre une décision sur le projet de résolution A/C.3/66/L.9. UN 10 - الرئيس: دعا اللجنة إلى اتخاذ إجراء بشأن مشروع القرار A/C.3/66/L.9.
    Le Président invite la Commission à prendre une décision sur le projet de résolution, qui n'a pas d'incidences sur le budget-programme. UN 1 - الرئيس: دعا اللجنة إلى اتخاذ إجراء بشأن مشروع القرار، وقال إنه لا يتضمن أية آثار في الميزانية البرنامجية.
    Il propose que le Conseil adopte une décision sur la suite à donner à cette décision. UN ويقترح التقرير أن يعتمد المجلس مقرراً بشأن المسار المقبل لمتابعة الاجتماع المذكور.
    Report d'une décision sur l'assistance au Guatemala dans le domaine des droits de l'homme UN إرجاء اتخاذ مقرر بشأن تقديم المساعدة الى غواتيمالا في ميدان حقوق اﻹنسان
    La vingt et unième réunion des Parties devrait prendre une décision sur la présidence du Groupe de travail à composition non limitée pour 2010. UN 6 - يُنتظر من الاجتماع الحادي والعشرين للأطراف أن يتخذ قراراً بشأن عضوية الفريق العامل مفتوح العضوية لعام 2010.
    D'autres s'adressaient aux États membres qui devraient peut-être réfléchir encore avant de prendre une décision sur la meilleure façon de procéder. UN وهناك توصيات أخرى موجهة إلى الدول اﻷعضاء ربما تحتاج إلى مزيد من التفكير قبل البت في كيفية العمل بها.
    La Conférence a adopté en outre une décision sur l'accréditation des organisations non gouvernementales en vue de leur participation à la Conférence. UN كما اتخذ المؤتمر مقررا بشأن اعتماد المنظمات غير الحكومية للمشاركة في المؤتمر.
    Le Comité préparatoire est convenu de prendre une décision sur cette question, notamment concernant la durée desdites rencontres, à sa prochaine réunion. UN ووافقت اللجنة التحضيرية على اتخاذ قرار في اجتماعها القادم بخصوص هذه المسألة، بما في ذلك مدة جلسات الاستماع.
    Le Comité a également décidé de recommander à la Conférence des Parties d'adopter, à sa dixième réunion, une décision sur cette question qui inclurait l'adoption du modèle normalisé de présentation des rapports. UN وقررت اللجنة أن توصي بأن يصدر مؤتمر الأطراف في اجتماعه العاشر مقرراً في هذا الشأن، بما في ذلك اعتماد شكل موحد للإبلاغ.
    Elle a aussi adopté une résolution qui assure le financement du plan-cadre d'équipement et a pris une décision sur le rapport du Comité des conférences. UN واتخذت كذلك القرار الذي سيوفر التمويل لمشروع المخطط العام لتجديد مباني المقر واتخذت إجراءات بشأن تقرير لجنة المؤتمرات.
    Le Conseil d'administration souhaitera peut-être prendre une décision sur la base des éléments présentés dans le rapport. UN وقد يود المجلس التنفيذي أن يتخذ قرارا في هذا الشأن، ترد عناصره في التقرير.
    Le Groupe de travail estime être en mesure de prendre une décision sur les faits et les circonstances se rapportant aux cas en question, compte tenu des allégations formulées et de la réponse du gouvernement à ce sujet. UN ويرى الفريق العامل أنه أصبح في وضع يسمح له باتخاذ مقرر عن وقائع القضية وظروفها في سياق الادعاءات الواردة ورد الحكومة عليها.
    La Conférence des Parties voudra sans doute adopter une décision sur la base du projet de décision proposé dans ce document. UN وقد يود مؤتمر الأطراف اعتماد مقرر على غرار مشروع المقرر المقترح في تلك الوثيقة.
    Il est annoncé qu'à la demande des auteurs, la prise d'une décision sur le projet de décision A/C.3/49/L.25 a été re-portée. UN أُعلن أن اتخــاذ اجراء بشأن مشـــروع المقرر A/C.3/49/L.25 قـــد أرجئ الـى وقت لاحق بناء على طلب مقدمي المشروع.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد