Le Conseil prévoit d’adopter une déclaration du Président sur cette question importante demain en séance officielle. | UN | ويعتزم المجلس أن يصدر بيانا رئاسيا بشأن هذه المسألة الهامة في جلسة رسمية غدا. |
Le 1er juin, le Conseil a adopté une déclaration du Président sur l'emploi de la force durant l'opération déclenchée par l'armée israélienne dans les eaux internationales contre une flottille d'aide humanitaire qui se dirigeait vers Gaza. | UN | " وفي 1 حزيران/يونيه، اعتمد المجلس بيانا رئاسيا بشأن استعمال القوة خلال العملية العسكرية الإسرائيلية في المياه الدولية ضد قافلة من سفن المساعدات الإنسانية كانت في طريقها إلى غزة. |
Après de longues négociations, le Conseil a adopté une déclaration du Président sur la situation au Zimbabwe (S/PRST/2008/23). | UN | وبعد مفاوضات مطولة، اعتمد المجلس بيانا رئاسيا بشأن الوضع في زمبابوي (S/PRST/2008/23). |
Les membres du Conseil élaborent une déclaration du Président sur la situation humanitaire en Angola. | UN | ويعمل أعضاء المجلس على صياغة بيان رئاسي بشأن الحالة الإنسانية في أنغولا. |
La délégation du Royaume-Uni a annoncé son intention de présenter une déclaration du Président sur cette question. | UN | وأعلن وفد المملكة المتحدة اعتزامه تقديم بيان رئاسي بشأن هذه المسألة. |
On peut notamment envisager d'inclure les nouvelles questions de politique générale jugées prioritaires dans une résolution ou une déclaration du Président sur les mesures supplémentaires à prendre. | UN | ويمكن أن تتم هذه المعالجة من خلال، مثلاً، إدراج القضايا الناشئة في مجال السياسة العامة المحددة أولوياتها في مقرر أو بيان للرئيس بشأن الإجراءات الأخرى التي ستتخذ. |
19. Le 23 avril 1996, la Commission des droits de l'homme a adopté par consensus une déclaration du Président sur la situation des droits de l'homme au Timor oriental, qui fait suite à ses déclarations de 1992, 1994 et 1995. | UN | ١٩ - وفي ٢٣ نيسان/أبريل ١٩٩٦، اعتمدت لجنة حقوق اﻹنسان بتوافق اﻵراء بيانا للرئيس بشأن حالة حقوق اﻹنسان في تيمور الشرقية، على غرار البيانات المعتمدة في اﻷعوام ١٩٩٢ و١٩٩٤ و١٩٩٥. |
Le 8 mars, les membres du Conseil ont examiné le texte - négocié à partir d'un projet proposé par le Bangladesh - d'une déclaration du Président sur les aspects humanitaires des questions dont le Conseil est saisi. | UN | ونظر أعضاء المجلس في الصيغة التي تم الاتفاق عليها للنص الذي عرضته من قبل بنغلاديش بشأن البيان الرئاسي المتعلق بالجوانب الإنسانية للقضايا المعروضة على المجلس. |
À la fin des consultations, le Conseil a adopté une déclaration du Président sur la Somalie (S/PRST/2004/3). | UN | وعقب اختتام المشاورات، اعتمد المجلس بيانا رئاسيا بشأن الصومال S/PRST/2004/3)). |
Le 17 juillet, le Conseil de sécurité a tenu une séance officielle et a adopté une déclaration du Président sur la République centrafricaine (S/PRST/2001/18). | UN | وفي 17 تموز/يوليه، عقد مجلس الأمن جلسة رسمية واعتمد بيانا رئاسيا بشأن جمهورية أفريقية الوسطى (S/PRST/2001/18). |
Le Vice-Premier Ministre et Ministre des affaires étrangères du Viet Nam, Pham Gia Khiem, a présidé un débat public sur les enfants et les conflits armés et donné lecture d'une déclaration du Président sur la question (S/PRST/2008/28), le 17 juillet. | UN | وترأس نائب رئيس وزراء ووزير خارجية فييت نام، فام غيا خييم، النقاش المفتوح بشأن الأطفال والنزاع المسلح، وتلا بيانا رئاسيا بشأن هذه المسألة (S/PRST/2008/28) في 17 تموز/يوليه. |
Le 29 juin, le Conseil a adopté une déclaration du Président sur la situation en Côte d'Ivoire (S/PRST/2007/25), dans laquelle il a fermement condamné l'attentat commis ce jour-là contre l'avion qui transportait le Premier Ministre ivoirien, Guillaume Soro. | UN | وفي 29 حزيران/يونيه، اعتمد مجلس الأمن بيانا رئاسيا بشأن الحالة في كوت ديفوار (S/PRST/2007/25) أدان فيه بشدة الاعتداء الذي تعرضت له في ذلك اليوم طائرة تحمل على متنها غيوم سورو، رئيس وزراء كوت ديفوار. |
Le 19 novembre, au cours de leur réunion à Nairobi, les membres du Conseil ont adopté une déclaration du Président sur la Somalie (S/PRST/2004/43), se félicitant des progrès accomplis dans le processus de réconciliation nationale en Somalie. | UN | وفي 19 تشرين الثاني/نوفمبر، أثناء اجتماع عُقد في نيروبي، اعتمد أعضاء المجلس بيانا رئاسيا بشأن الصومال (S/PRST/2004/43)، رحبوا فيه بالتقدم المحرز في عملية المصالحة الوطنية في الصومال. |
Le 16 décembre, le Conseil de sécurité a adopté une déclaration du Président sur l’Afghanistan (S/PRST/1997/55), dans laquelle il se déclarait à nouveau gravement préoccupé par la situation dans ce pays, tant sur les plans politique et militaire qu’en ce qui concernait les droits de l’homme. | UN | وفي ١٦ كانون اﻷول/ ديسمبر، اعتمد المجلس بيانا رئاسيا بشأن أفغانستان S/PRST/1997/55)(، أكد فيه مجددا قلقه البالغ إزاء الحالة السياسية والعسكرية وحالة حقوق اﻹنسان في البلد. |
Le Conseil prévoit d’adopter une déclaration du Président sur cette question importante demain en séance officielle. | UN | ويعتزم المجلس كذلك إصدار بيان رئاسي بشأن هذه المسألة الهامة غدا في جلسة رسمية. |
Lors de consultations officieuses tenues le 28 novembre, les membres du Conseil ont approuvé le texte d'une déclaration du Président sur la Guinée-Bissau. | UN | وفي المشاورات غير الرسمية التي أجريت في 28 تشرين الثاني/نوفمبر، وافق أعضاء المجلس على نص بيان رئاسي بشأن غينيا - بيساو. |
27. Adopter une déclaration du Président sur la question et la faire figurer sous forme d'annexe ou d'article dans le règlement intérieur provisoire du Conseil de sécurité. | UN | ٢٧ - اعتماد بيان رئاسي بشأن المسألة وإرفاقه بالنظام الداخلي المؤقت و/أو إضافة مادة ملائمة في النظام الداخلي المؤقت. |
Le 25 mars, les membres du Conseil ont examiné certains éléments d'une déclaration du Président sur la situation en Somalie. | UN | وفي 25 آذار/مارس ناقش أعضاء المجلس بعض العناصر التي قيد النظر لإدراجها في بيان رئاسي بشأن الحالة في الصومال. |
On peut notamment envisager d'inclure les nouvelles questions de politique générale jugées prioritaires dans une résolution ou une déclaration du Président sur les mesures supplémentaires à prendre. | UN | ويمكن أن تتم هذه المعالجة من خلال، مثلاً، إدراج القضايا الناشئة في مجال السياسة العامة المحددة أولوياتها في مقرر أو بيان للرئيس بشأن الإجراءات الأخرى التي ستتخذ. |
Le Conseil a approuvé une déclaration du Président sur cette question (S/PRST/2004/1). | UN | وأقر المجلس بيانا للرئيس بشأن هذه المسألة (S/PRST/2004/1). |
Le 8 mars, les membres du Conseil ont examiné le texte - négocié à partir d'un projet proposé par le Bangladesh - d'une déclaration du Président sur les aspects humanitaires des questions dont le Conseil est saisi. | UN | ونظر أعضاء المجلس، في 8 آذار/مارس، في الصيغة التي تم الاتفاق عليها للنص الذي عرضته من قبل بنغلاديش بشأن البيان الرئاسي المتعلق بالجوانب الإنسانية للقضايا المعروضة على المجلس. |
Le 25 juillet, le Secrétaire d'État américain, John F. Kerry, a tenu un débat ministériel au Conseil sur la situation dans la région des Grands Lacs, au cours duquel le Conseil a adopté une déclaration du Président sur la région (S/PRST/2013/11). | UN | كيري، وزير خارجية الولايات المتحدة، مناقشة على المستوى الوزاري في مجلس الأمن بشأن الحالة في منطقة البحيرات الكبرى، اعتمد مجلس الأمن خلالها بيانا رئاسيا عن المنطقة (S/PRST/2013/11). |