ويكيبيديا

    "une déclaration indiquant que" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • إقرار بأن
        
    • بياناً يشير إلى أن
        
    • بيان بأن
        
    • إعلاناً بأن
        
    • إعلان أن
        
    • اعلانا بأن
        
    f) Une déclaration indiquant que l'État patronnant la demande assume les responsabilités prévues aux articles 139 et 153 4) de la Convention et à l'annexe III, article 4 4) de la Convention. UN (و) إقرار بأن الدولة المزكية تتحمل المسؤولية وفقا للمادتين 139 و 153 (4) من الاتفاقية، والمادة 4 (4) من المرفق الثالث للاتفاقية.
    d) Une déclaration indiquant que l'État patronne le demandeur; UN (د) إقرار بأن الدولة تزكي مقدم الطلب؛
    f) Une déclaration indiquant que l'État patronnant la demande assume les responsabilités prévues aux articles 139 et 153 4) de la Convention et à l'annexe III, article 4 4) de la Convention. UN (و) إقرار بأن الدولة المزكية تتحمل المسؤولية وفقا للمادتين 139، و 153 (4) من الاتفاقية، والمادة 4 (4) من مرفق الاتفاقية الثالث.
    Il règne une certaine confusion à ce propos, à savoir que le cabinet de Mme Livni a publié Une déclaration indiquant que le voyage avait été annulé pour des raisons de calendrier deux semaines avant la date de son départ. UN ويوجد بعض الالتباس لأن مكتب السيدة ليفني أصدر بياناً يشير إلى أن رحلتها أُلغيت بسبب تضارب في المواعيد قبل أسبوعين من تاريخ مغادرتها().
    Si une ordonnance est rendue, le Procureur général doit, dans un délai de sept jours à compter de cette décision, publier dans un journal quotidien diffusé au Bahamas le texte de l'ordonnance accompagné d'Une déclaration indiquant que la question sera réexaminée tous les six mois. UN ويتعين على المدعي العام، عند صدور أمر، أن يبادر في غضون سبعة أيام من تاريخه إلى نشر نسخة منه في صحيفة يومية متداولة في جزر البهاما، ونشر بيان بأن المسألة خاضعة للمراجعة كل ستة أشهر.
    Selon les informations dont dispose l'État partie, l'auteur n'a pas cherché à obtenir une réduction de sa peine, mais Une déclaration indiquant que son extradition n'était pas valide parce qu'elle avait été obtenue de manière frauduleuse, ce pourquoi il devait être libéré immédiatement. UN وجاء في المعلومات المتاحة للجنة أن صاحب البلاغ لم يطلب سابقاً تخفيف العقوبة، وإنما إعلاناً بأن تسليمه غير جائز لأن ذلك جرى بطريق الاحتيال، وعليه ينبغي الإفراج عنه فوراً.
    Ces difficultés avaient été aplanies grâce à Une déclaration indiquant que les deux parties ne saisiraient pas les donateurs des questions politiques qu'elles n'avaient pas encore elles-mêmes réglées. UN وقد تم تذليل هذه الصعوبة من خلال إعلان أن الجانبين لن يثيرا أمام مجتمع المانحين المسائل السياسية التي لم تسو بينهما بعد.
    e) Une déclaration, qui ne pourra être modifiée par la suite, indiquant que les fournisseurs ou entrepreneurs peuvent participer à la procédure de passation de marché sans distinction de nationalité, ou Une déclaration indiquant que la participation est limitée sur la base de la nationalité conformément à l'article 8 1), selon le cas; UN )ﻫ( اعلانا لا يجوز تغييره في وقت لاحق، بأنه يجوز للموردين أو المقاولين أن يشتركوا في اجراءات الاشتراء بصرف النظر عن جنسياتهم، أو اعلانا بأن الاشتراك سيكون مقصورا على أساس الجنسية عملا بالمادة ٨ )١(، تبعا لمقتضى الحال؛
    d) Une déclaration indiquant que l'État patronne le demandeur; UN (د) إقرار بأن الدولة تزكي مقدم الطلب؛
    f) Une déclaration indiquant que l'État patronnant la demande assume les responsabilités prévues aux articles 139 et 153 4) de la Convention et à l'annexe III, article 4 4) de la Convention. UN (و) إقرار بأن الدولة المزكية تتحمل المسؤولية وفقا للمادتين 139، و 153 (4) من الاتفاقية، والمادة 4 (4) من مرفق الاتفاقية الثالث.
    d) Une déclaration indiquant que l'État patronne le demandeur; UN (د) إقرار بأن الدولة تزكي مقدم الطلب؛
    f) Une déclaration indiquant que l'État patronnant la demande assume les responsabilités prévues à l'article 139, à l'article 153, paragraphe 4, et à l'annexe III, article 4, paragraphe 4, de la Convention. UN (و) إقرار بأن الدولة المزكية تتحمل المسؤولية وفقا للمادة 139، والفقرة 4 من المادة 153، والفقرة 4 من المادة 4 من مرفق الاتفاقية الثالث.
    d) Une déclaration indiquant que l'État patronne le demandeur; UN (د) إقرار بأن الدولة تزكي مقدم الطلب؛
    f) Une déclaration indiquant que l'État patronnant la demande assume les responsabilités prévues à l'article 139, à l'article 153, paragraphe 4, et à l'annexe III, article 4, paragraphe 4, de la Convention. UN (و) إقرار بأن الدولة المزكية تتحمل المسؤولية وفقا للمادة 139، والفقرة 4 من المادة 153، والفقرة 4 من المادة 4 من مرفق الاتفاقية الثالث.
    d) Une déclaration indiquant que l'État patronne le demandeur; UN (د) إقرار بأن الدولة تزكي مقدم الطلب؛
    f) Une déclaration indiquant que l'État patronnant la demande assume les responsabilités prévues à l'article 139, à l'article 153, paragraphe 4, et à l'annexe III, article 4, paragraphe 4, de la Convention. UN (و) إقرار بأن الدولة المزكية تتحمل المسؤولية وفقا للمادة 139، والفقرة 4 من المادة 153، والفقرة 4 من المادة 4 من مرفق الاتفاقية الثالث.
    d) Une déclaration indiquant que l'État patronne le demandeur; UN (د) إقرار بأن الدولة تزكي مقدم الطلب؛
    f) Une déclaration indiquant que l'État patronnant la demande assume les responsabilités prévues à l'article 139, à l'article 153, paragraphe 4, et à l'annexe III, article 4, paragraphe 4, de la Convention. UN (و) إقرار بأن الدولة المزكية تتحمل المسؤولية وفقا للمادة 139، والفقرة 4 من المادة 153، والفقرة 4 من المادة 4 من مرفق الاتفاقية الثالث.
    d) Une déclaration indiquant que l'État patronne le demandeur; UN )د( إقرار بأن الدولة تزكي مقدم الطلب؛
    f) Une déclaration indiquant que l'État patronnant la demande assume les responsabilités prévues à l'article 139, au paragraphe 4 de l'article 153, et au paragraphe 4 de l'article 4 de l'annexe III de la Convention. UN )و( إقرار بأن الدولة المزكية تتحمل المسؤولية وفقا للمادة ١٣٩، والفقرة ٤ من المادة ١٥٣، والفقرة ٤ من المادة ٤ من مرفق الاتفاقية الثالث.
    Il règne une certaine confusion à ce propos, à savoir que le cabinet de Mme Livni a publié Une déclaration indiquant que le voyage avait été annulé pour des raisons de calendrier deux semaines avant la date de son départ. UN ويوجد بعض الالتباس لأن مكتب السيدة ليفني أصدر بياناً يشير إلى أن رحلتها أُلغيت بسبب تضارب في المواعيد قبل أسبوعين من تاريخ مغادرتها().
    ii) Si un impact négatif est jugé important par les participants au projet ou la Partie hôte, Une déclaration indiquant que les participants ont entrepris une étude d'impact sur l'environnement conformément aux procédures stipulées par la Partie hôte, y compris les conclusions et toutes les références des documents de base; UN `2` في حالة ما إذا رأي المشتركون في النشاط أو الدولة المضيفة أن أي أثر سلبي يعد أثرا مهما، تقديم بيان بأن المشتركين في المشروع قد أجروا تقييماً للأثر البيئي وفقاً للإجراءات التي فرضتها الدولة المضيفة، يشتمل على استنتاجات وكل المراجع المدعمة للوثائق.
    Selon les informations dont dispose l'État partie, l'auteur n'a pas cherché à obtenir une réduction de sa peine, mais Une déclaration indiquant que son extradition n'était pas valide parce qu'elle avait été obtenue de manière frauduleuse, ce pourquoi il devait être libéré immédiatement. UN وجاء في المعلومات المتاحة للجنة أن صاحب البلاغ لم يطلب سابقاً تخفيف العقوبة، وإنما إعلاناً بأن تسليمه غير جائز لأن ذلك تم بطريق الاحتيال، وعليه ينبغي الإفراج عنه فوراً.
    Ces difficultés avaient été aplanies grâce à Une déclaration indiquant que les deux parties ne saisiraient pas les donateurs des questions politiques qu'elles n'avaient pas encore elles-mêmes réglées. UN وقد تم تذليل هذه الصعوبة من خلال إعلان أن الجانبين لن يثيرا أمام مجتمع المانحين المسائل السياسية التي لم تسو بينهما بعد.
    e) Une déclaration, qui ne pourra être modifiée par la suite, indiquant que les fournisseurs ou entrepreneurs peuvent participer à la procédure de passation de marché sans distinction de nationalité, ou Une déclaration indiquant que la participation est limitée sur la base de la nationalité conformément à l'article 8 1), selon le cas; UN )ﻫ( اعلانا، لا يجوز تغييره في وقت لاحق، بأنه يجوز للموردين أو المقاولين أن يشتركوا في اجراءات الاشتراء بصرف النظر عن جنسياتهم، أو اعلانا بأن الاشتراك سيكون مقصورا على أساس الجنسية عملا بالمادة ٨ )١(، تبعا لمقتضى الحال؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد