ويكيبيديا

    "une délégation a dit qu" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • وقال أحد الوفود
        
    • وذكر أحد الوفود أن
        
    • وذكر أحد الوفود أنه
        
    • وصرح أحد الوفود بأن
        
    • وأعرب أحد الوفود
        
    • وأشار أحد الوفود إلى أنه
        
    • وأفاد أحد الوفود أنه
        
    • وذكر وفد
        
    • وصرح أحد الوفود بأنه
        
    • وقال وفد آخر
        
    • وقال وفد بأنه
        
    une délégation a dit qu'elle espérait que les problèmes de la région de Semipalatinsk, touchée par les effets d'essais nucléaires, seraient, comme les autres années, mentionnés dans la résolution du Comité. UN وقال أحد الوفود إنه يأمل في أن يشير قرار اللجنة كالعادة إلى مشاكل منطقة سيميبالاتينسك المتضررة من التجارب النووية.
    une délégation a dit qu'il convenait de préciser les rôles respectifs de l'UNICEF et de l'Organisation des Nations Unies pour l'éducation, la science et la culture (UNESCO). UN وقال أحد الوفود إن توزيع الأدوار بين اليونيسيف ومنظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة يحتاج إلى توضيح.
    une délégation a dit qu'il faudrait institutionnaliser plus avant le mode de gestion axée sur les résultats si l'on voulait progresser dans la réalisation des objectifs de la CIPD et de la CIPD+5. UN وذكر أحد الوفود أن نظام الإدارة الذي يقوم على النتائج ينبغي تعزيزه من أجل تحقيق تقدم نحو الوصول إلى هدف مؤتمر الأمم المتحدة للسكان والتنمية ومؤتمر اسطنبول + 5.
    une délégation a dit qu'elle était impatiente de voir les résultats des premiers plans-cadres au Mali et au Viet Nam. UN وذكر أحد الوفود أنه يرغب بشدة في رؤية نتائج أول إطار عمل للمساعدة اﻹنمائية في مالي وفييت نام.
    une délégation a dit qu'il faudrait dès que possible examiner ces questions avec les partenaires de l'UNICEF, notamment avec le Département des affaires humanitaires de l'ONU. UN وصرح أحد الوفود بأن من المهم مناقشة هذه القضايا في مرحلة مبكرة مع الشركاء اﻵخرين، ولا سيما ادارة الشؤون الانسانية في اﻷمم المتحدة.
    une délégation a dit qu'à son avis, en contribuant à renforcer la paix et la sécurité dans le Sud, la coopération internationale avait également des retombées bénéfiques pour le Nord. UN وأعرب أحد الوفود عن اعتقاده بأن التعاون الدولي يفيد الشمال أيضاً من خلال إسهامه في بناء السلم والأمن في الجنوب.
    une délégation a dit qu'alors que les pays du monde devenaient de plus en plus interdépendants, tous n'assumaient pas leurs responsabilités; l'aide aux pays en développement était même en recul. UN وأشار أحد الوفود إلى أنه على الرغم من زيادة الترابط بين البلدان فإنها ليست كلها قائمة بمسؤولياتها، بل إن المساعدة إلى البلدان النامية تتناقص.
    une délégation a dit qu'il convenait de préciser les rôles respectifs de l'UNICEF et de l'Organisation des Nations Unies pour l'éducation, la science et la culture (UNESCO). UN وقال أحد الوفود إن توزيع الأدوار بين اليونيسيف ومنظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة يحتاج إلى توضيح.
    une délégation a dit qu'il était essentiel de mobiliser des ressources par le biais du partage des coûts. UN وقال أحد الوفود إنه من المهم تعبئة الموارد عن طريق التقاسم المشترك للتكاليف.
    une délégation a dit qu'en lisant nombre des rapports, on avait l'impression qu'il n'y avait jamais eu aucun échec ce qui, évidemment, était faux. UN وقال أحد الوفود إن قراءة كثير من التقارير تبعث على الاعتقاد بأنه لم يحدث أي فشل قط، وهو أمر غير صحيح، كما يعرف الجميع.
    une délégation a dit qu'un véritable développement nécessitait un environnement favorable fondé sur une bonne gestion publique et le respect des droits de l'homme. UN وقال أحد الوفود إن التنمية الفعالة تقتضي توفر بيئة مواتية تستند إلى حسن اﻹدارة وحقوق اﻹنسان.
    une délégation a dit qu'il faudrait, pour renforcer la coopération et éviter tout double emploi, dresser un catalogue ou inventaire des activités menées par toutes les organisations internationales compétentes. UN وذكر أحد الوفود أن إعداد فهرس أو جرد للعمل الذي تضطلع به جميع المنظمات الدولية المختصة سيكون قيما من أجل تعزيز التعاون وتفادي التكرار.
    117. une délégation a dit qu'il ressortait avec évidence du rapport que le Conseil n'avait pas été informé de nombreux événements qui s'étaient produits. UN ١١٧ - وذكر أحد الوفود أن من الواضح من التقرير أن المجلس لم يحط علما بكثير من الحوادث التي وقعت.
    une délégation a dit qu'en raison de leur taille et de leurs compétences spécialisées, le PNUD et le FNUAP pourraient jouer un plus grand rôle dans le débat intergouvernemental au Conseil économique et social et à l'Assemblée générale sur les activités opérationnelles en faveur du développement. UN 46 - وذكر أحد الوفود أن البرنامج الإنمائي وصندوق السكان، بحكم حجمهما وخبرتهما، يمكنهما المساهمة بالمزيد في المناقشات الحكومية الدولية في المجلس الاقتصادي والاجتماعي والجمعية العامة بشأن الأنشطة التنفيذية في مجال التنمية.
    une délégation a dit qu'elle était impatiente de voir les résultats des premiers plans-cadres au Mali et au Viet Nam. UN وذكر أحد الوفود أنه يرغب بشدة في رؤية نتائج أول إطار عمل للمساعدة اﻹنمائية في مالي وفييت نام.
    une délégation a dit qu'il faudrait dès que possible examiner ces questions avec les partenaires de l'UNICEF, notamment avec le Département des affaires humanitaires de l'ONU. UN وصرح أحد الوفود بأن من المهم مناقشة هذه القضايا في مرحلة مبكرة مع الشركاء اﻵخرين، ولا سيما ادارة الشؤون الانسانية في اﻷمم المتحدة.
    une délégation a dit qu'elle espérait que la coopération Sud-Sud bénéficierait d'une attention accrue dans le prochain rapport annuel de l'UNOPS. Elle a également demandé une mise à jour concernant les activités de l'UNOPS au Bangladesh. UN وأعرب أحد الوفود عن أمله بإيلاء التعاون بين بلدان الجنوب مزيداً من الاهتمام في التقرير السنوي المقبل للمكتب، وطلبت معلومات مستحدثة عن عملية المكتب في بنغلاديش.
    une délégation a dit qu'outre les indicateurs nationaux et mondiaux, il était indispensable d'avoir des indicateurs sur mesure au niveau des programmes pour assurer un suivi efficace. UN وأشار أحد الوفود إلى أنه باﻹضافة إلى المؤشرات الوطنية والعالمية فإنه من الجوهري الحصول على مؤشرات موضوعة لغرض معين على مستوى البرامج من أجل الرقابة الفعالة.
    une délégation a dit qu'elle voulait conserver la possibilité d'investir dans les groupes et organisations qui étaient capables de démontrer l'efficacité de leur travail et d'établir un lien entre toute augmentation des contributions et la qualité et l'efficacité des résultats. UN وأفاد أحد الوفود أنه يريد الحفاظ على قدرته على الاستثمار في تلك المجموعات والمنظمات التي أثبتت نتائج عملها وربط أي زيادة في المساهمات باﻷداء والفعالية.
    une délégation a dit qu'il fallait cerner avec plus de précision les cinq catégories d'activités du programme de façon à renforcer la gestion stratégique au sein du PNUD et à mieux cibler les interventions de l'organisation. UN وذكر وفد أن خمسة من فئات اﻷنشطة البرامجية تحتاج إلى المزيد من التوضيح الدقيق، من أجل تعزيز اﻹدارة الاستراتيجية داخل برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، وتضييق بؤرة تركيز مداخلاته.
    une délégation a dit qu'elle était intéressée par la façon systématique dont le rapport présentait les liens clairs entre l'audience cible, les outils de communication et les messages. UN وصرح أحد الوفود بأنه معجب باﻷسلوب المنهجي الذي عرض فيه التقرير الصلات الواضحة بين الجمهور المستهدف وأدوات الاتصال والرسالة المراد إبلاغها.
    une délégation a dit qu'il y avait une très bonne coordination entre l'UNICEF et la mission d'assistance de son gouvernement en Égypte. UN وقال وفد آخر إنه يتوفر تنسيق جيد جدا بين اليونيسيف وبعثة المعونة الحكومية التابعة لها في مصر.
    une délégation a dit qu'elle aimerait recevoir des rapports thématiques annuels à l'avenir, et a reçu à cet égard l'appui d'une autre délégation. UN وقال وفد بأنه يرغب في أن يرى في المستقبل تقارير سنوية مواضيعية، وهو رأي سانده وفد آخر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد