une délégation s'est demandé si le programme n'était pas trop ambitieux vu la situation actuelle. | UN | وتساءل أحد الوفود عما إذا كان البرنامج القطري يتسم بالطموح الشديد بالنظر إلى الحالة الراهنة. |
une délégation s'est demandé si l'approche axée sur la demande irait véritablement à l'encontre de la politique de l'UNICEF qui consiste à viser les pauvres. | UN | وتساءل أحد الوفود عما إذا كان اتباع نهج يستند إلى الطلب يتناقض مع سياسة اليونيسيف القائمة على التركيز على الفقراء. |
une délégation s'est demandé s'il était indispensable d'instaurer un nouveau partenariat stratégique. D'autres ont voulu savoir quelle forme prendrait le renforcement des bureaux de pays. | UN | وتساءل أحد الوفود عما إذا كان من الضروري إنشاء شراكة استراتيجية جديدة، في حين أعربت وفود أخرى عن رغبتها في معرفة الطريقة التي ستعزَز بها المكاتب القطرية. |
En outre, une délégation s'est demandé si le Rapport sur la situation des enfants dans le monde ne devrait pas être financé par prélèvement sur le budget ordinaire au lieu du Fonds interrégional, comme c'était le cas à présent. | UN | كما تساءل أحد الوفود عن السبب في عدم تمويل تقرير " حالة اﻷطفال في العالم " من الميزانية العادية، بدلا من الصندوق اﻷقاليمي لاعداد البرامج وتعزيزها وتقييمها كما هو الحال اﻵن. |
une délégation s'est demandé si le PNUD avait participé à l'exécution de programmes à l'échelle de domaines particuliers. | UN | واستفسر أحد الوفود عما إذا كان برنامج الأمم المتحدة الإنمائي اشترك في برامج المنهج القطاعي. |
une délégation s'est demandé pourquoi on avait modifié le nom du sous-programme 2 en < < Catastrophes et conflits > > . | UN | واستفسر أحد الوفود عن التغيير في اسم البرنامج الفرعي 2 إلى الكوارث والنزاعات. |
une délégation s'est demandé si le Cadre serait intégré aux prochains cadres de coopération de pays. | UN | وأثير تساؤل عما إذا كان سيجري دمج اﻹطار في أطر التعاون القطرية المستقبلية. |
195. une délégation s'est demandé si l'affectation au niveau des pays de 60 % du chiffre de base du montant cible à prélever sur les ressources de base laisserait encore de la souplesse dans l'allocation de celles-ci. | UN | ٥٩١ - وتساءل أحد الوفود ما إذا كان تخصيص نسبة ٠٦ في المائة من أساس الموارد التي تخصص مباشرة للبلدان من الموارد اﻷساسية سيظل يسمح بمرونة الصندوق اﻷساسي. |
une délégation s'est demandé si le pourcentage élevé des dépenses totales au titre du programme à financer à l'aide de ressources multibilatérales était justifié. | UN | وتساءل أحد الوفود عما إذا كان هناك ما يبرر النسبة المئوية العالية، من مجموع موارد البرنامج، المطلوبة من المساعدة المتعددة اﻷطراف والثنائية. |
une délégation s'est demandé si l'on accordait une attention suffisante au problème de la mutilation génitale féminine dans le pays. | UN | وتساءل أحد الوفود عما إذا كان يجري إيلاء الاهتمام الكافي لمشكلة ختان اﻷنثى القائمة بالبلد. |
une délégation s'est demandé si l'on accordait une attention suffisante au problème de la mutilation génitale féminine dans le pays. | UN | وتساءل أحد الوفود عما إذا كان يجري إيلاء الاهتمام الكافي لمشكلة ختان اﻷنثى القائمة بالبلد. |
une délégation s'est demandé si le pourcentage élevé des dépenses totales au titre du programme à financer à l'aide de ressources multibilatérales était justifié. | UN | وتساءل أحد الوفود عما إذا كان هناك ما يبرر النسبة المئوية العالية، من مجموع موارد البرنامج، المطلوبة من المساعدة المتعددة اﻷطراف والثنائية. |
une délégation s'est demandé si la nature des activités du FNUAP dans le pays avait convaincu le Gouvernement qu'il contrôlait le programme. | UN | وتساءل أحد الوفود عما إذا كانت طبيعة أنشطة صندوق اﻷمم المتحدة للسكان في البلد قد مكنت الحكومة من تكوين إحساس بالملكية الوطنية للبرنامج. |
une délégation s'est demandé si la nature des activités du FNUAP dans le pays avait convaincu le Gouvernement qu'il contrôlait le programme. | UN | وتساءل أحد الوفود عما إذا كانت طبيعة أنشطة صندوق اﻷمم المتحدة للسكان في البلد قد مكنت الحكومة من تكوين إحساس بالملكية الوطنية للبرنامج. |
une délégation s'est demandé si des réseaux avaient été mis en place pour que chaque bureau puisse être informé de ce que faisaient les autres bureaux et accéder aux directives d'élaboration des plans de rationalisation. | UN | وتساءل أحد الوفود عما اذا كانت نظم إقامة الشبكات قد أقيمت على نحو يتيح للمكاتب فرصة الاطلاع على ما تفعله المكاتب اﻷخرى والانتفاع من المبادئ التوجيهية المتعلقة بخطط تحسين المكاتب. |
une délégation s'est demandé si des réseaux avaient été mis en place pour que chaque bureau puisse être informé de ce que faisaient les autres bureaux et accéder aux directives d'élaboration des plans de rationalisation. | UN | وتساءل أحد الوفود عما اذا كانت نظم إقامة الشبكات قد أقيمت على نحو يتيح للمكاتب فرصة الاطلاع على ما تفعله المكاتب اﻷخرى والانتفاع من المبادئ التوجيهية المتعلقة بخطط تحسين المكاتب. |
Au cours du long débat qui a suivi, une délégation s'est demandé pourquoi un représentant de l'organisation n'était pas présent pour répondre aux questions posées. | UN | 76 - وفي المناقشة المطولة التي تبِعت ذلك تساءل أحد الوفود عن السبب في عدم حضور ممثل للمنظمة كي يرد على الأسئلة المطروحة. |
une délégation s'est demandé si le PNUD avait participé à l'exécution de programmes à l'échelle de domaines particuliers. | UN | واستفسر أحد الوفود عما إذا كان برنامج الأمم المتحدة الإنمائي اشترك في برامج المنهج القطاعي. |
une délégation s'est demandé pourquoi on avait modifié le nom du sous-programme 2 en < < Catastrophes et conflits > > . | UN | واستفسر أحد الوفود عن التغيير في اسم البرنامج الفرعي 2 إلى الكوارث والنزاعات. |
une délégation s'est demandé si le Cadre serait intégré aux prochains cadres de coopération de pays. | UN | وأثير تساؤل عما إذا كان سيجري دمج اﻹطار في أطر التعاون القطرية المستقبلية. |
195. une délégation s'est demandé si l'affectation au niveau des pays de 60 % du chiffre de base du montant cible à prélever sur les ressources de base laisserait encore de la souplesse dans l'allocation de celles-ci. | UN | ٥٩١- وتساءل أحد الوفود ما إذا كان تخصيص نسبة ٠٦ في المائة من أساس الموارد التي تخصص مباشرة للبلدان من الموارد اﻷساسية سيظل يسمح بمرونة الصندوق اﻷساسي. |