ويكيبيديا

    "une démarche multisectorielle" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • نهج متعدد القطاعات
        
    • نهجا متعدد القطاعات
        
    • النهج المتعدد القطاعات
        
    D'un autre côté, ces programmes ne peuvent réussir que s'ils découlent d'une synthèse d'une démarche multisectorielle et sont conçus pour répondre aux besoins de la société. UN وهذه البرامج، من ناحية أخرى، لا يمكن أن تنجح إلا إذا انبثقت عن نهج متعدد القطاعات وصيغت لتلبية احتياجات المجتمع.
    Le Gouvernement d'Antigua-et-Barbuda a entamé une démarche multisectorielle et intersectorielle et se montre actif dans la lutte contre la vulnérabilité et fournit de meilleurs soins aux handicapés mentaux. UN وشرعت حكومة أنتيغوا وبربودا في نهج متعدد القطاعات ومشترك بين القطاعات واتخذت زمام المبادرة في مكافحة هشاشة الأوضاع وتوفير رعاية أفضل للمعاقين عقليا.
    Le Conseil économique et social devrait fournir les orientations générales appelées à guider l’action des commissions régionales dans ce domaine, compte tenu de la nécessité d’adopter, en la matière, une démarche multisectorielle. UN وعلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي أن يوفر التوجيه الكامل ﻷعمال اللجان اﻹقليمية في هذا الميدان، مع مراعاة الحاجة إلى اتباع نهج متعدد القطاعات.
    Le Gouvernement a mis au point une démarche multisectorielle non seulement au sein de ses propres ministères mais également auprès des organisations non gouvernementales. UN وقالت إن الحكومة تستحدث نهجا متعدد القطاعات ليس داخل الإدارات التابعة لها فقط ولكن بين المنظمات غير الحكومية أيضا.
    L'application d'une démarche multisectorielle a été grandement facilitée par les consultations régulières tenues entre les organismes et programmes concernés des Nations Unies et les autorités locales afin d'identifier les besoins des communautés et d'y faire face. UN واستفاد النهج المتعدد القطاعات فائدة كبيرة من المشاورات المنتظمة التي أجرتها وكالات وبرامج اﻷمم المتحدة المعنية مع السلطات المحلية، الرامية إلى تحديد احتياجات المجتمع ومعالجتها.
    58. La réussite des stratégies visant à développer les exportations de services exige souvent une démarche multisectorielle. UN 58- وغالباً ما تتطلب الاستراتيجيات الناجحة في تنمية صادرات الخدمات، اتخاذ نهج متعدد القطاعات.
    Le Conseil économique et social devrait fournir les orientations générales appelées à guider l'action des commissions régionales dans ce domaine, compte tenu de la nécessité d'adopter, en la matière, une démarche multisectorielle. UN وعلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي أن يوفر التوجيه الكامل ﻷعمال اللجان اﻹقليمية في هذا الميدان، مع مراعاة الحاجة الى اتباع نهج متعدد القطاعات.
    Ces programmes devraient privilégier une démarche multisectorielle et intersectorielle dans le cadre de la planification du développement national, axée particulièrement sur la protection des jeunes. UN وينبغي للبرامج أن تشجع اتباع نهج متعدد القطاعات وشامل لعدة قطاعات يكون بمثابة جزء لا يتجزأ من التخطيط اﻹنمائي الوطني، مع التشديد بوجه خاص على حماية الناشئة.
    Un examen des stratégies qui ont permis de réduire le nombre d'accidents de la route montre qu'il importe de toute urgence d'adopter une démarche multisectorielle dans laquelle les organismes de santé publique joueraient un rôle central. UN وتوحي دراسة الاستراتيجيات التي نجحت في الحد من الإصابات الناجمة عن حركة المرور على الطرق بأن ثمة حاجة ماسة إلى التحول إلى نهج متعدد القطاعات يقوم فيه قطاع الصحة العامة بدور أساسي.
    Pour promouvoir une démarche multisectorielle en matière de santé procréative et sexuelle, des groupes interadministrations réunissant des représentants des ministères compétents et d'autres organismes publics ont été créés. UN وتضمنت جهود تشجيع نهج متعدد القطاعات للعناية بالصحة الجنسية والإنجابية إنشاء أفرقة حكومية مشتركة بين الوكالات بمشاركة الوزارات التنفيذية والهيئات المعنية الأخرى.
    B. Couverture sectorielle La majorité des partenariats pour le développement durable inscrivent leurs activités de mise en œuvre dans une démarche multisectorielle. UN 11 - تتجه معظم الشراكات التي تعمل من أجل تحقيق التنمية المستدامة نحو اتباع نهج متعدد القطاعات في التنفيذ.
    Il importe de renforcer ces partenariats et leur efficacité et de les mettre en place en suivant une démarche multisectorielle; forts d'une telle coordination, nous réussirons. UN ويجب تعزيز هذه الشراكات، وجعلها أكثر فعالية، وإقامتها على نهج متعدد القطاعات. وسوف نستطيع تحقيق الفوز بمثل هذه الطريقة المنسقة.
    Il importe d'adopter une démarche multisectorielle intégrée à l'égard de la parité hommes-femmes et d'entreprendre une action commune qui ouvre la voie à un épanouissement personnel durable. UN ومن المهم وضع نهج متعدد القطاعات في مسألة المساواة بين الجنسين، في شكل مبادرة تعاونية تخلق فرصا للتنمية الشخصية المستدامة.
    Dans les pays où règne la pauvreté, comme la Zambie, la République-Unie de Tanzanie et le Kenya, la question du partage égal des responsabilités entre les femmes et les hommes, y compris en ce qui concerne la prestation de soins dans le contexte du VIH/sida, doit être abordée sous plusieurs angles, de manière globale et à travers une démarche multisectorielle. UN وفي البلدان التي يمزقها الفقر مثل زامبيا وجمهورية تنزانيا المتحدة وكينيا، فإن مهمة تعزيز تقاسم المسؤوليات على قدم المساواة بين الرجل والمرأة، بما في ذلك تقديم الرعاية في سياق فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، تعني معالجة المسألة من عدة زوايا وبصورة شاملة من خلال اعتماد نهج متعدد القطاعات.
    Nous nous sommes engagés, pour la réalisation des OMD, à adopter une démarche multisectorielle, participative et axée sur la population, à améliorer la gouvernance en vue d'obtenir des résultats positifs en matière de développement et à améliorer le suivi et l'évaluation de notre action à l'avenir. UN والتزمنا باتباع نهج متعدد القطاعات وقائم على المشاركة يتخذ من البشر محورا له في تنفيذ الأهداف الإنمائية وبتحسين الحكم، باعتباره أساسا لتحقيق نتائج ناجحة في مجال التنمية، وبتحسين رصد عملنا وتقييمه فيما نمضي قدما.
    Ce n'est qu'en liant la gestion des pêches à l'amélioration générale des droits économiques et sociaux des pêcheurs, dans le cadre d'une démarche multisectorielle reconnaissant en quoi la pêche s'inscrit dans le tissu social et économique plus large, que l'on pourra se diriger vers des solutions solides et durables. UN ولن يمكن إحراز تقدم نحو إيجاد حلول قوية ومستدامة إلا من خلال ربط إدارة مصايد الأسماك بتحسين أعم في الحقوق الاقتصادية والاجتماعية للصيادين، وذلك باتباع نهج متعدد القطاعات يعترف بدور الصيد في النسيج الاجتماعي والاقتصادي الأشمل.
    Soulignant que, pour assurer la sécurité alimentaire et nutritionnelle dans le monde et réaliser le droit à l'alimentation, il est capital d'adopter une démarche multisectorielle qui intègre la nutrition dans tous les secteurs d'activité pertinents, à savoir l'agriculture, la santé, l'eau et l'assainissement, la protection sociale, les inégalités entre hommes et femmes et l'éducation, UN وإذ تؤكد أن اتباع نهج متعدد القطاعات يعمم مراعاة مسألة التغذية في جميع القطاعات، بما في ذلك الزراعة والصحة والمياه والصرف الصحي والحماية الاجتماعية والشؤون الجنسانية والتعليم، أمر لا بد منه لتحقيق الأمن الغذائي والتغذوي على الصعيد العالمي وإعمال الحق في الغذاء،
    C'est dans les pays qui ont adopté une démarche multisectorielle, à tous les stades de l'action publique, et appuyé cette démarche sur des partenariats, que l'on observe les meilleurs résultats. UN وقد تحققت أفضل النتائج في البلدان التي توخت نهجا متعدد القطاعات يشمل الحكومة بأسرها وقائم على الشراكات.
    L'Ouganda reconnaît qu'il s'agit d'un problème multidimensionnel qui nécessite une démarche multisectorielle. UN وتدرك أوغندا أنها مشكلة متعددة الأبعاد وتتطلب نهجا متعدد القطاعات.
    Les Pays-Bas envisagent une démarche multisectorielle qui donne de l'importance, non seulement à la fourniture, mais aussi à l'accessibilité et à la demande d'information, à la prestation de services et aux ressources . UN وتتوخى هولندا نهجا متعدد القطاعات لا يعطي أهمية لتوفير الوصول إلى المعلومات وطلبها وتوفير الخدمات والموارد فحسب بل للحق في ذلك أيضا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد