:: Pertes exceptionnelles : des fonds devront être mis en réserve pour les pertes économiques exceptionnelles résultant d'une déposition faite à La Haye : 5 125 euros | UN | :: خسارة استثنائية: سيتعين حفظ أموال للخسارة الاقتصادية الاستثنائية نتيجة الإدلاء بشهادة في لاهاي: 125 5 يورو |
:: Pertes exceptionnelles : des fonds devront être mis en réserve pour les pertes économiques exceptionnelles résultant d'une déposition faite à La Haye : | UN | :: خسارة استثنائية: سيتعين حفظ أموال للخسارة الاقتصادية الاستثنائية نتيجة الإدلاء بشهادة في لاهاي: 125 5 يورو |
Les requérants ont fourni la liste des montants versés, accompagnée d'une déposition de témoin. | UN | وقدم صاحبا المطالبتين جداول تعدد المبالغ المدفوعة وتقدم إفادة شهود. |
Pouvez-vous passer au commissariat pour faire une déposition sur votre soirée de samedi ? | Open Subtitles | هل يمكنك التفرغ حتى تأتي الى المركز ؟ لتملئ إفادة بنشاطك ليلة السبت ؟ |
L'auteur a eu la possibilité de faire une déposition et c'était R. L. et non l'auteur lui-même qui a fait la déposition contestée. | UN | فلقد أعطيت له فرصة اﻹدلاء بأقواله وكان ر. ل. وليس مقدم البلاغ هو الذي أدلى باﻷقوال المختلف عليها. |
L'auteur s'est vu ensuite demander de signer une déposition qui avait été traduite et tapée en cingalais par l'agent. | UN | ثم طُلِب من صاحب البلاغ أن يوقع على بيان قام رجل الشرطة العسكرية بترجمته وطباعته باللغة السينهالية. |
Et je ne veux pas que tu t'abîmes avec une déposition qui n'est pas exacte. | Open Subtitles | ولا أريدك أن تقومى بإيذاء نفسك مع التصريح ببيان ليس دقيق |
Devant le jury, l'auteur a fait une déposition sous serment dans laquelle il a de nouveau nié avoir fait des aveux. | UN | وقام صاحب البلاغ أمام هيئة المحلفين بتقديم أدلة مشمولة بقسم وطعن مرة ثانية في البيان المذكور. |
Toutefois, dans une déposition séparée, D. T. a nié tout contact avec l'auteur et ses proches. | UN | بيد أن د. ت. أنكر في شهادته المنفصلة أي اتصال بصاحب البلاغ وأفراد أسرته. |
Le 3 septembre 2001 M. Idiev a été inculpé et a fait en présence de son avocat une déposition s'accusant des crimes. | UN | ومن الثابت أن السيد إديف قد اتهم رسمياً في 3 أيلول/سبتمبر 2001 وأنه أدلى بشهادة تدينه وذلك بحضور محاميه. |
Le 3 septembre 2001 M. Idiev a été inculpé et a fait en présence de son avocat une déposition s'accusant des crimes. | UN | ومن الثابت أن السيد إديف قد اتهم رسمياً في 3 أيلول/سبتمبر 2001 وأنه أدلى بشهادة تدينه وذلك بحضور محاميه. |
L'auteur avait été interrogé en tant que suspect et avait fait une déposition sur les circonstances dans lesquelles il avait assassiné trois personnes et la manière dont il avait procédé. | UN | واستُجوب صاحب البلاغ باعتباره متهماً وأدلى بشهادة بشأن الملابسات والطريقة التي قتل بها الأشخاص الثلاثة. |
- Ça ne peut pas attendre demain ? - Non. J'ai une déposition impliquant un membre du cabinet du maire dans une importante affaire de crime et de corruption. | Open Subtitles | لديّ إفادة تحت القسم تورط عضوًا بارزًا في مجلس المدينة في حلقة فساد وجريمة واسعة النطاق |
- Très bien, très bien. Tout d'abord une déposition. | Open Subtitles | حسناً, حسناً, أول شيء علينا فعله هو تسجيل إفادة |
Il a même signé une déposition pour l'inspecteur... | Open Subtitles | حتى أنه وقع على إفادة بذلك لأحد المحققين |
Six mois après avoir porté plainte auprès des autorités judiciaires, il n'avait toujours pas été convoqué pour faire une déposition. | UN | وبعد ستة أشهر من تقديم شكوى إلى السلطات القضائية لم يستدع لﻹدلاء بأقواله. |
L'auteur a eu la possibilité de faire une déposition et c'était R. L. et non l'auteur lui-même qui a fait la déposition contestée. | UN | فلقد أعطيت له فرصة اﻹدلاء بأقواله وكان ر. ل. وليس صاحب البلاغ هو الذي أدلى باﻷقوال المختلف عليها. |
M. Reynolds lui-même a affirmé dans une déposition à la barre faite sans prêter serment qu'il avait un alibi. | UN | وادعى السيد رينولدز نفسه في بيان بلا قسم من قفص الاتهام أنه لم يكن موجودا. |
Je dois aller faire une déposition. | Open Subtitles | حسنا، يجب علي الإدلاء ببيان في وسط المدينة |
Devant le jury, l'auteur a fait une déposition sous serment dans laquelle il a de nouveau nié avoir fait des aveux. | UN | وقام صاحب البلاغ أمام هيئة المحلفين بتقديم أدلة مشمولة بقسم وطعن مرة ثانية في البيان المذكور. |
Toutefois, dans une déposition séparée, D. T. a nié tout contact avec l'auteur et ses proches. | UN | بيد أن د. ت. أنكر في شهادته المنفصلة أي اتصال بصاحب البلاغ وأفراد أسرته. |
b) La personne impliquée doit avoir la possibilité de faire valoir sa version des faits par une déposition, ou de verser au dossier, dans un délai fixe prévu par l'acte créant la commission, un document équivalant à un droit de réponse. | UN | )ب( يجب أن تتاح للشخص المعني إمكانية اﻹعراب عن وجهة نظره باﻹدلاء بشهادته أو تقديم وثيقة تكون بمثابة الحق في الرد وتضاف إلى الملف في مهلة تحدد في الصك الذي أُنشئت اللجنة بموجبه. |
L'auteur a contesté avoir jamais fait une déposition. | UN | وطعن صاحب البلاغ في أن يكون قد قدم في أي وقت بيانا ما. |
- Oui, nous allons devoir vous emmener faire une déposition. | Open Subtitles | نحتاجك في المركز لكي تدلي بأقوالك |
Si vous me laissez un moment avec mon fils, je me préparerais à faire une déposition, et je vous dirais ce que je sais sur la mort d'Isabel Galvan. | Open Subtitles | لو تسمح لي بدقيقة بالخارج مع ابني أنا جاهز للإدلاء بأقوالي وسأخبركم بكل ما أعرفه عن موت إيزابيلا جالفين |
Alicia Florrick a déjà fait une déposition à la police. | Open Subtitles | قد أدلت أليشا فلوريك بإفادتها للشرطة |