ويكيبيديا

    "une date limite" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • موعد نهائي
        
    • موعدا نهائيا
        
    • موعداً
        
    • مهلة زمنية
        
    • ببيانات محدَّدة
        
    • أجلاً
        
    • في وقتٍ معيّن
        
    • على الموعد النهائي
        
    • الموعد الزمني المناسب
        
    • نهائي ﻹنهاء
        
    En outre, une date limite sera fixée pour la présentation de ces rapports au Secrétariat. UN وفضلا عن ذلك، يحدد موعد نهائي لتقديم هذه التقارير إلى اﻷمانة العامة.
    - Je savais même pas qu'il avait une date limite. - Un problème ? Open Subtitles لم أكن أعلم بأنه لديه موعد نهائي ماذا تعتقدي قد حدث؟
    Il ne s'agit pas là d'une date limite arbitraire ou inatteignable. UN وهذا الموعد النهائــي ليس اعتباطيــا ولا هو بالتأكيد موعد نهائي زائف.
    Le marché conclu avec le maître d'oeuvre ne comportait ni une date limite d'achèvement des travaux ni une clause de pénalité en cas de dépassement des délais. UN ولم يشمل عقد إدارة التشييد موعدا نهائيا مستهدفا ولا شروطا جزائية للتجاوزات.
    Les réponses reçues seront ensuite examinées par le Rapporteur spécial chargé du suivi des observations finales et une date limite définitive sera alors fixée pour la soumission du rapport suivant. UN وبعد ذلك، يبحث المقرر الخاص المعني بمتابعة الملاحظات الختامية هذه الردود ثم يحدد موعداً نهائياً لتقديم التقرير التالي.
    Il importe au plus haut point de fixer une date limite pour la liquidation des missions achevées et de déterminer clairement les responsabilités respectives des départements et des fonctionnaires intéressés. UN وقال إن وضع مهلة زمنية لتصفية البعثات التي اكتملت وتكليف اﻹدارات واﻷفراد بمسؤوليات محددة أساسيان لتصفية البعثات.
    Catégorie III : candidats à une évaluation plus poussée assortie d'une date limite UN فئة الفرز الثالثة: المواد المرشَّحة للمزيد من التقييم ببيانات محدَّدة
    Entre-temps, il faudrait suggérer une date limite pour le dépôt des candidatures. UN ويتعين في هذه اﻷثناء اقتراح موعد نهائي لتقديم الترشيحات.
    une date limite de réception des propositions serait fixée pour laisser suffisamment de temps pour les étapes ultérieures de la procédure. UN وسوف يحدد موعد نهائي لتلقي الترشيحات لإتاحة الوقت الكافي للخطوات التالية في الإجراء.
    une date limite a été fixée à ces groupes pour réintégrer le processus de paix avant que des mesures appropriées ne soient prises. UN وحدد موعد نهائي لانضمام هذه المجموعات إلى عملية السلام قبل اتخاذ التدابير المناسبة.
    Les réponses reçues seront par la suite examinées par un groupe de membres du Comité avant que ne soit fixée, en séance plénière, une date limite définitive pour la présentation du rapport suivant. UN وبعد ذلك سوف تبحث هذه الردود من جانب فريق من أعضاء اللجنة وتسفر عن قرار يُتخذ في جلسة عامة للجنة بتحديد موعد نهائي لتقديم التقرير التالي.
    La Commission devait encore envisager de fixer une date limite au-delà de laquelle les requérants ne seraient plus autorisés à recevoir des versements pour les indemnités qui leur étaient octroyées. UN وعلى اللجنة أن تنظر في وضع موعد نهائي لا يحق بعده لمقدمي الطلبات قبض تعويضاتهم.
    Elle est convenue que 2008 serait un objectif souhaitable pour l'achèvement du projet, mais qu'il n'était pas indiqué de fixer une date limite ferme au stade actuel. UN واتفقت اللجنة على أن عام 2008 هو موعد مستصوب لإنجاز المشروع، ولكن لا يُستحسن تحديد موعد نهائي قطعي في المرحلة الراهنة.
    Elle voudra ainsi peut-être fixer une date limite pour le dépôt des propositions écrites. UN وقد ترغب اللجنة في تحديد موعد نهائي لتقديم المقترحات الكتابية.
    S'il est irréaliste de fixer une date limite à l'achèvement des travaux, il est possible, par contre, d'aboutir dans un délai raisonnable à des résultats encourageants. UN ولئن كان من غير الواقعي وضع موعد نهائي ﻹنهاء العمل المطلوب، فإن من الممكن التوصل، في إطار زمني قصير على نحو معقول، الى نتائج مشجعة.
    une date limite a été fixée pour la présentation de ces attestations, au-delà de laquelle le Programme pourrait décider de suspendre le financement. UN وحدد موعد نهائي لتقديم شهادات مراجعة الحسابات يمكن للبرنامج بعد انقضائه أن يلجأ إلى خيار الكف عن مواصلة التمويل.
    Le marché conclu avec le maître d'oeuvre ne comportait ni une date limite d'achèvement des travaux ni une clause de pénalité en cas de dépassement des délais. UN ولم يشمل عقد إدارة التشييد موعدا نهائيا مستهدفا ولا شروطا جزائية للتجاوزات.
    A cette fin, le Président devrait fixer une date limite pour l'inscription des orateurs souhaitant participer au débat général et intervenir sur un point précis de l'ordre du jour; UN ولهذا الغرض، ينبغي أن يحدد الرئيس موعدا نهائيا ﻹقفال قوائم المتكلمين في التبادل العام لﻵراء وفي كل بند من البنود الموضوعية في جدول اﻷعمال؛
    Les réponses reçues sont ensuite examinées par le Rapporteur spécial chargé du suivi des observations finales et une date limite définitive est alors fixée pour la soumission du rapport suivant. UN وبعد ذلك، يبحث المقرر الخاص المعني بمتابعة الملاحظات الختامية هذه الردود ثم يحدد موعداً نهائياً لتقديم التقرير التالي.
    192. Il est apparu nécessaire à certains de prévoir une date limite pour le dépôt d'un recours. UN ١٩٢ - رأى عدد من الوفود ضرورة النص على مهلة زمنية لتقديم الاستئناف.
    Catégorie III : candidats à une évaluation plus poussée assortie d'une date limite UN فئة الفرز الثالثة: المواد المرشَّحة للمزيد من التقييم ببيانات محدَّدة
    21. Cuba a demandé si une date limite avait été fixée pour ce qui était d'assurer l'éducation universelle gratuite. UN 21- وسألت كوبا عما إذا حددت إكوادور أجلاً لتحقيق التعليم الأساسي للجميع بالمجان.
    Il y a donc une date limite. Open Subtitles لم أعرف أنّ هذه الأمور تنقطع في وقتٍ معيّن.
    Si tel est le cas, ce n'est pas le Groupe qui doit en être tenu responsable mais les délégations qui ont demandé une date limite avec insistance. M. Kumalo est las d'entendre le Groupe être accusé de ralentir les travaux de la Commission, alors que ces retards sont le fait de délégations qui attendent des instructions qui n'arrivent jamais. UN وأضاف أنه إذا تبين أن هذا هو الوضع فإنه يأمل ألا تعتبر المجموعة مسؤولة عن ذلك لأن المسؤولية ينبغي أن تقع على الوفود التي ألحت على الموعد النهائي وأضاف إنه قد سئم من الاتهامات التي تقول بأن المجموعة تعوق أعمال اللجنة، في حين أن التأخيرات كان سببها انتظار الوفود لتعليمات لا تصل.
    Il a recommandé en outre que, lorsqu'il recevra le rapport, le Département établisse un plan pour le transfert, en fixant une date limite réaliste, puis l'applique dans les temps impartis. UN وأوصت كذلك بأن تضع إدارة شؤون نـزع السلاح، عقب تلقي التقرير، خطة النقل مع تعيين الموعد الزمني المناسب وأن تنفذها في حدود ذلك الإطار الزمني.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد