Je crois que l'une de nos étudiantes en astrophysique était impliquée. - Son nom ? | Open Subtitles | أعتقد أنّ إحدى طالبات الدراسات العليا بقسم فيزياء الفلك كانت معنية بالأمر |
Sergent, j'ai un employé qui parle à l'une de nos unité en ce moment. | Open Subtitles | أيّها الرقيب، لديّ شرطية مخالفات تتحدّث إلى إحدى وحداتنا الأرضية الآن |
J'aurais du glisser un scalpel dans une de nos sessions et te trancher la gorge moi-même. | Open Subtitles | كان ينبغي عليّ أن أنسِّل مشرطًا في إحدى مقابلاتنا وأشقّ به حنجرتكَ بنفسي. |
Nous n'avons pas fini tous les étages, mais voilà une de nos toutes nouvelles chambres. | Open Subtitles | لم ننتهي من جميع الطوابق ,لكن هذه واحدة من غرفنا المجددة حديثاً |
Alias l'homme qui ne sait toujours pas s'il doit porter plainte ou pas contre vous pour vous être enfermé dans une de nos chambres. | Open Subtitles | أيضا يعرف بأنه الرجل الذي لايزال غير مقتنع بأنه لاينبغي عليه أن يوجه اتهامات ضدك لاحتجاز واحدة من غرفنا |
Depuis qu'on a trouvé une de nos ancêtres transformée, je cherche le moyen d'inverser le processus. | Open Subtitles | منذ أن رأيت أحدى أسلافنا في تلك الحالة كنتُ أبحث عن طريقة لأعادتها |
A chaque fois que tu achètes une de nos pommes, on gagne 5 cents. | Open Subtitles | في بنسلفانيا لذلك كل مره تحصل على واحده من تفاحاتنا |
La recherche d'une solution urgente aux problèmes environnementaux constitue l'une de nos responsabilités premières envers les générations futures. | UN | وإيجاد حل عاجل للمشاكل البيئية هو إحدى مسؤولياتنا الرئيسية حيال الأجيال المقبلة. |
L'une de nos îles a essuyé en novembre d'importants bombardements, qui ont fait quatre morts. | UN | أيضا، في تشرين الثاني/نوفمبر تعرضت إحدى جزرنا لقصف كثيف، مما أسفر عن مقتل أربعة أشخاص. |
Notre présence sur le terrain est l'une de nos principales contributions au fonctionnement d'un multilatéralisme efficace. | UN | يمثل تواجدنا في الميدان إحدى مساهماتنا الرئيسية في فعالية أداء تعددية الأطراف. |
Comme je l'ai déjà dit au cours d'une de nos séances organisationnelles, la ponctualité n'est pas une fin en soi mais, plutôt, une marque de respect les uns envers les autres. | UN | وكما ذكرت أثناء إحدى جلساتنا التنظيمية، ليست دقة المواعيد هدفا في حد ذاتها بل بالأحرى وسيلة لإظهار الاحترام بعضنا لبعض. |
Ce fut l'une de nos premières initiatives de politique étrangère aussitôt après notre accession à l'indépendance. | UN | وكان ذلك الانضمام إحدى أولى مبادرات سياستنا الخارجية بعد تحقيق الاستقلال. |
Des militaires appartenant à notre pays participent également à des opérations de déminage dans les pays frères d'une de nos sous-régions, l'Amérique centrale. | UN | ونساهم أيضا بأفراد عسكريين لإزالة الألغام في البلدان الشقيقة في أمريكا الوسطى، إحدى مناطقنا دون الإقليمية. |
C'est la raison pour laquelle une de nos tâches consiste à donner une nouvelle vitalité au Conseil de sécurité en vue d'accroître sa légitimité et sa capacité d'action. | UN | فلتلك الأسباب، تتمثل إحدى مهامنا في إعادة الحيوية لمجلس الأمن بغية زيادة شرعيته وقدرته على العمل. |
En tant que Président du Tadjikistan, je considère la nécessité de limiter le trafic de stupéfiants à travers mon pays comme une de nos priorités nationales. | UN | وبصفتي رئيسا لطاجيكستان، أرى أن ضرورة كبح الاتجار بالمخدرات عبر بلدي تمثل واحدة من أهم أولوياتنا. |
S'attaquer à la question de la sécurité du personnel reste l'une de nos priorités. | UN | وستظل معالجة مسألة أمن الموظفين واحدة من أولوياتي الرئيسية. |
Il s'agit là d'une de nos nouvelles stratégies pour incorporer les perspectives et les ressources de la société civile. | UN | وهذه واحدة من استراتيجياتنا المبتكرة من أجل إدماج آفاق وموارد المجتمع المدني. |
S'attaquer à la question de la sécurité du personnel reste l'une de nos priorités. | UN | وستظل معالجة مسألة أمن الموظفين واحدة من أولوياتي الرئيسية. |
Inverser cette tendance est l'une de nos plus grandes priorités. | UN | وعكس اتجاه هذه الظاهرة يعتبر واحدة من أعلى أولوياتنا. |
Je suis confus. Ma femme comptait résilier une de nos cartes parce qu'on en a trop. | Open Subtitles | آسف بشأن هذا، قالت زوجتي بإنها ربما تلغي أحدى البطاقات |
Clara Sullivan était l'une de nos plus brillantes sorcières, mais elle a toujours eu un côté sombre. | Open Subtitles | كلارا سولفين كانت واحده من ألمع الساحرات لدينا ولكن لطالما كان لها جانب قاتم |
Après tout ça, le cavalier sera en fait une de nos ex. | Open Subtitles | بعد كل هذا، نكتشف أن الفارس هو أحد أعمالنا السابقة |
C'est une de nos jeeps. Mais y a le drapeau nazi dessus. | Open Subtitles | انها من سياراتنا الجيب لكنها ليست عليها العلم |