ويكيبيديا

    "une demande émanant" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • طلباً مقدماً
        
    • طلب مقدم
        
    • طلب قدمه
        
    • طلب مقدّم
        
    Le 10 avril 2010, la Présidente a reçu une demande émanant de la Mauritanie, et le 18 juin, une demande émanant du Danemark. UN وتلقت، في 10 نيسان/أبريل 2010، طلباً مقدماً من موريتانيا. وتلقت، في 18 حزيران/يونيه 2010، طلباً مقدماً من الدانمرك.
    Le 10 avril 2010, la Présidente a reçu une demande émanant de la Mauritanie, et le 18 juin, une demande émanant du Danemark. UN وتلقت، في 10 نيسان/أبريل 2010، طلباً مقدماً من موريتانيا. وتلقت، في 18 حزيران/يونيه 2010، طلباً مقدماً من الدانمرك.
    4. Le 31 mars 2009, le Président de la neuvième Assemblée des États parties a reçu une demande émanant du Tadjikistan. UN 4- وفي 31 آذار/مارس 2009، تلقى رئيس الاجتماع التاسع للدول الأطراف طلباً مقدماً من طاجيكستان.
    Le recours à un tel agent est autorisé par un juge de la haute cour compétente, sur la base d'une demande émanant d'un procureur du Bureau du Procureur général. UN ويؤذن باستخدام عميل بقرار من قاضٍ في المحكمة العليا المختصة استنادا إلى طلب مقدم من مدعٍ عمومي بمكتب المدعي العام.
    De plus, le Comité s'est prononcé au sujet d'une demande émanant du Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires (CCQAB). UN وباﻹضافة الى ذلك نظرت اللجنة وقررت البت، في طلب مقدم من اللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية واتخذت قرارا بشأن هذا الطلب.
    Entre-temps, une demande émanant d'habitants palestiniens de Jérusalem vivant dans le quartier de Silwan concernant la construction de 70 appartements a été rejetée, au motif que cette terre était une zone naturelle et historique. UN في هذه الأثناء، رُفض طلب قدمه فلسطينيون مقيمون في حي سلوان في القدس لبناء 70 شقة، وذلك بحجة أن هذه الأرض منطقة طبيعية وتاريخية.
    92. La plupart des États ayant répondu ont déclaré que le secret bancaire ne pouvait être invoqué pour refuser une demande émanant d'une autorité judiciaire, ou de toute autre autorité compétente, et ne représentait pas en soi un obstacle à l'assistance. UN 92- وأفاد معظم الدول المجيبة بأن السرية المصرفية لا يمكن أن تستخدم مبررا لمعارضة طلب مقدّم من سلطات قضائية أو سلطات مختصة أخرى ولا تمثّل بحد ذاتها عقبة أمام تقديم المساعدة.
    Le 31 mars 2010, la Présidente de la dixième Assemblée a reçu une demande émanant de la Colombie. UN وفي 31 آذار/مارس 2010، تلقت الرئيسة طلباً مقدماً من كولومبيا.
    Le 31 mars 2010, la Présidente de la dixième Assemblée a reçu une demande émanant de la Colombie. UN وفي 31 آذار/مارس 2010، تلقت الرئيسة طلباً مقدماً من كولومبيا.
    Le 14 avril 2011, le Président a reçu une demande émanant du Chili. UN وتلقى، في 14 نيسان/أبريل 2011، طلباً مقدماً من شيلي.
    Le 14 avril 2011, le Président a reçu une demande émanant du Chili. UN وتلقى، في 14 نيسان/أبريل 2011، طلباً مقدماً من شيلي.
    Le 30 avril 2012, le Président a reçu une demande émanant de Chypre. UN وتلقى في 30 نيسان/ أبريل 2012 طلباً مقدماً من قبرص.
    5. Le 3 août 2010, la Présidente a reçu une demande émanant du Zimbabwe, puis, le 2 septembre, une demande émanant du Tchad et le 8 septembre, une demande émanant de la Guinée-Bissau. UN 5- وفي 3 آب/أغسطس 2010، تلقت الرئيسة طلباً مقدماً من زمبابوي. وتلقت، في 2 أيلول/سبتمبر 2010، طلباً مقدماً من تشاد. وتلقت، في 8 أيلول/سبتمبر 2010، طلباً مقدماً من غينيا - بيساو.
    5. Le 3 août 2010, la Présidente a reçu une demande émanant du Zimbabwe, puis, le 2 septembre, une demande émanant du Tchad et le 8 septembre, une demande émanant de la Guinée-Bissau. UN 5- وفي 3 آب/أغسطس 2010، تلقت الرئيسة طلباً مقدماً من زمبابوي. وتلقت، في 2 أيلول/سبتمبر 2010، طلباً مقدماً من تشاد. وتلقت، في 8 أيلول/سبتمبر 2010، طلباً مقدماً من غينيا - بيساو.
    < < Toute violation grave des droits de l'homme s'étant produite avant l'adoption de cette loi [la loi no 26/2000] doit être examinée et tranchée par le Tribunal ad hoc des droits de l'homme; de plus, le cas doit être appuyé par une décision présidentielle faisant suite à une demande émanant du corps législatif indonésien. UN " يجب أن يجري التحقيق في أي انتهاك جسيم لحقوق الإنسان ثبت وقوعه قبل سن هذا القانون [القانون رقم 26/2000]، ويجب أن تصدر المحكمة الخاصة بحقوق الإنسان حكماً بشأنه، وبالإضافة إلى ذلك، يجب تأييد ذلك الحكم بقرار رئاسي وأن يتبع طلباً مقدماً من السلطة التشريعية الإندونيسية.
    Toutefois, compte tenu, notamment, d'une demande émanant de l'Ombudsman parlementaire, la Commission a décidé par la suite d'examiner le recours concernant la décision du 16 juin 1998. UN بيد أنه في ضوء جملة أمور من بينها طلب مقدم من أمين المظالم التابع للبرلمان، قرر المجلس فيما بعد النظر في الطعن المتعلق بقرار 16 حزيران/يونيه 1998.
    En ce qui concerne une demande émanant de l'Institut arabe des droits de l'homme, le Conseil ne s'est pas opposé à ce que l'on continue d'accorder une aide à l'Institut, mais il a recommandé que le secrétariat contacte le Gouvernement tunisien pour confirmer qu'il faisait droit à la demande. UN وبخصوص طلب مقدم من المعهد العربي لحقوق اﻹنسان، لم يبد المجلس أي اعتراض على تقديم مزيد من التمويل إلى المعهد، وإن كان قد أوصى اﻷمانة بالاتصال بحكومة تونس لتأكيد تأييدها للطلب.
    En l'absence de garanties constitutionnelles prescrivant un cadre juridique en matière d'ingérence dans la vie privée des personnes, c'est à l'entreprise privée qu'il revient de décider comment elle donne suite à une demande émanant des services d'un État. UN وحيث لا توجد حمايات دستورية تتطلب أساساً قانونياً للتدخل في حياة الأفراد الخاصة، فإن العبء يقع عندئذ على المنظمة الخاصة لتقرر كيف ترد على طلب مقدم من وكالة حكومية.
    - Le Ministre de l'intérieur approuve une demande émanant de la police, d'un juge ou d'un procureur visant à assurer une protection et une assistance spéciales à cette personne en danger; les juges et les procureurs soumettent ces demandes par l'intermédiaire du Ministre de la justice. UN - موافقة وزير الداخلية على طلب مقدم إليه من الشرطة أو قاض أو مدع عام لمنح الحماية والمساعدة الخاصة لشخص ما معرض للخطر؛ ويحيل إليه القضاة والمدعون العامون هذه الطلبات عن طريق وزير العدل.
    118. En réponse à une demande émanant du Bureau du Chef de mission, à Belgrade, en juillet 1993, le siège du HCR avait passé une commande de 1 020 000 litres de désinfectant industriel, Lysol, à un coût de 1 510 000 dollars, à l'intention de l'ex-Yougoslavie. UN ٨١١ - بناء على طلب قدمه مكتب رئيس البعثة في بلغراد، في تموز/يوليه ١٩٩٣، قام مقر المفوضية بتقديم طلب لكمية من مادة " اللايسول " المطهرة من الطراز الصناعي مقدارها ١,٠٢ مليون لتر بتكلفة تبلغ ١,٥١ مليون دولار للاستخدام في يوغوسلافيا السابقة.
    La plupart des États ayant répondu ont déclaré que le secret bancaire ne pouvait être invoqué pour refuser une demande émanant d'une autorité judiciaire, ou de toute autre autorité compétente, et ne représentait pas en soi un obstacle à l'assistance. UN 81- وأفادت غالبية الدول المجيبة بأن السرية المصرفية لا يمكن أن تُستخدم مبررا لمعارضة طلب مقدّم من سلطات قضائية أو سلطات مختصة أخرى ولا تمثّل بحد ذاتها عقبة أمام تقديم المساعدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد