ويكيبيديا

    "une demande du gouvernement" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • طلب من حكومة
        
    • لطلب من حكومة
        
    • طلب من الحكومة
        
    • طلب الحكومة
        
    • طلبا من حكومة
        
    • لطلب حكومة
        
    • لطلب الحكومة
        
    • لطلب من الحكومة
        
    • طلب منقح من حكومة
        
    • لطلب مقدم من حكومة
        
    • طلب قدمته حكومة
        
    • طلب مقدم من حكومة
        
    • طلبا من الحكومة
        
    RECEPTION D'une demande du Gouvernement DE LA REPUBLIQUE DE COREE TENDANT A L'ENREGISTREMENT DE CET ETAT EN QUALITE D'INVESTISSEUR PIONNIER EN APPLICATION DE LA RESOLUTION II UN استلام طلب من حكومة جمهورية كوريا لتسجيلها مستثمرا رائدا بموجب القرار الثاني لمؤتمر اﻷمم المتحدة الثالث
    Dès réception d'une demande du Gouvernement haïtien, j'en informerai le Conseil de sécurité. UN وسأقوم بإخطار مجلس اﻷمن فور ورود طلب من حكومة هايتي في هذا الشأن.
    Comme suite à une demande du Gouvernement mauritanien, un programme d'assistance technique au développement du secteur de la pêche est en cours d'élaboration. UN واستجابة لطلب من حكومة موريتانيا، يجري إعداد برنامج للمساعدة التقنية لتنمية قطاع مصائد الأسماك.
    Les Comores ont été admises à bénéficier du soutien du Fonds le 25 juin 2008 comme suite à une demande du Gouvernement. UN 14 - تم إعلان أهلية جزر القمر لتلقي الدعم من الصندوق في 25 حزيران/يونيه 2008 بعد طلب من الحكومة.
    Suite à une demande du Gouvernement fédéral autrichien, l'effectif du personnel diplomatique de l'ambassade du Soudan à Vienne a été ramené de quatre à trois diplomates. UN بنـاء على طلب الحكومة الاتحادية النمساوية خُفض عدد الموظفــين الدبلومـاسيين في سفارة السودان في فيينا من ٤ إلى ٣ دبلوماسيين.
    Le Comité a reçu une demande du Gouvernement de Madagascar tendant à renvoyer l'examen de la quarante-septième session à une session ultérieure. UN وقد تلقت اللجنة طلبا من حكومة مدغشقر لتأجيل الاستعراض من الدورة السابعة واﻷربعين إلى دورة مقبلة.
    Comme il est expliqué dans le corps du rapport, cette initiative répond à une demande du Gouvernement salvadorien. UN ويأتي هذا اﻹجراء، كما ذكر في الجزء الرئيسي من التقرير، استجابة لطلب حكومة السلفادور.
    Retardement du déploiement des conseillers pour les questions de police, dans l'attente d'une demande du Gouvernement libanais UN تأخر نشر مستشاري الشرطة، في انتظار ورود طلب من حكومة لبنان
    Suite à une demande du Gouvernement libanais, le lendemain la FINUL a évacué 283 habitants du village de Marwahine vers Tyr. UN وبناء على طلب من حكومة لبنان، قامت القوة في اليوم التالي بإجلاء 283 شخصا من سكان مروحين إلى صور.
    Réception d'une demande du Gouvernement français tendant à l'enregistrement de l'Association française pour l'étude et la recherche des nodules (AFERNOD) en qualité d'investisseur pionnier en application de la résolution II de la troisième Conférence des Nations Unies sur le droit de la mer UN استلام طلب من حكومة فرنسا لتسجيل الرابطة الفرنسية لدراسة وبحوث العقيدات كمستثمر رائد بموجب القرار الثاني لمؤتمر اﻷمم المتحدة الثالث لقانون البحار
    Réception d'une demande du Gouvernement de la République populaire de Chine, tendant à l'enregistrement de l'Association chinoise de recherche-développement concernant les ressources minérales de la mer en qualité d'investisseur pionnier en application de la résolution II de la troisième Conférence des Nations Unies sur le droit de la mer UN استلام طلب من حكومة جمهورية الصين الشعبية لتسجيل الرابطة الصينية للبحث والتطوير في ميدان الموارد المعدنية للمحيطات بوصفها مستثمرا رائدا بموجب القرار الثاني لمؤتمر اﻷمم المتحدة الثالث لقانون البحار
    Le déploiement de l'INTERFET, à laquelle la Nouvelle-Zélande apporte une très grande contribution, a fait suite à une demande du Gouvernement indonésien et a été approuvé à l'unanimité par les membres du Conseil de sécurité. UN ونشر القوات الدولية في تيمور الشرقية، التي تساهم فيها نيوزيلندا إسهاما ضخما، جاء بناء على طلب من حكومة إندونيسيا ووافق أعضاء مجلس الأمن عليه بالإجماع.
    Leur tentative avait échoué grâce à une intervention militaire de la SADC (forces botswanaises et forces sud-africaines) faisant suite à une demande du Gouvernement du Lesotho. UN وفشلت هذه المحاولة نتيجة تدخل عسكري للجماعة اﻹنمائية للجنوب اﻷفريقي قامت به قوات تابعة لبوتسوانا وجنوب أفريقيا استجابة لطلب من حكومة ليسوتو.
    Comme suite à une demande du Gouvernement cambodgien, j'ai décidé que le mandat de M. Widyono serait prolongé d'une nouvelle période de six mois et que, pendant cette période, celui-ci serait secondé par un conseiller militaire. UN واستجابة لطلب من حكومة كمبوديا، قررت تمديد فترة خدمة السيد ويديونو لمدة ستة شهور أخرى وأن يقوم بمساعدته خلال هذه الفترة مستشار عسكري واحد.
    19. En réponse à une demande du Gouvernement indonésien et conformément à la Déclaration et au Programme d'action de Vienne, le Centre pour les droits de l'homme a contribué financièrement et concrètement à l'organisation du deuxième Atelier national sur les droits de l'homme qui s'est tenu du 24 au 26 octobre 1994 à Djakarta. UN ٩١- قام مركز حقوق اﻹنسان، بناء على طلب من الحكومة وعملاًبإعلان وخطة عمل فيينا، بتقديم مساعدات مالية وفنية لحلقة التدارس الوطنية الثانية بشأن حقوق اﻹنسان المعقودة في الفترة من ٤٢ الى ٦٢ تشرين اﻷول/أكتوبر ٤٩٩١ في جاكرتا.
    Comme suite à une demande du Gouvernement (reçue en juin 1995), une mission d’observation électorale commune OSCE/ONU a été instituée pour coordonner les activités des observateurs internationaux se trouvant sur place pour suivre les élections parlementaires (qui se sont tenues les 12 et 26 novembre 1995). UN بناء على طلب من الحكومة )ورد في حزيران/يونيه ١٩٩٥(، أنشئت بعثة المراقبة الانتخابية المشتركة بين منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا واﻷمم المتحدة في أذربيجان لكي تنسق أنشطة المراقبين الدوليين الموجودين لمراقبة الانتخابات البرلمانية التي عقدت في ١٢ و ٢٦ تشرين الثاني/ نوفمبر ١٩٩٥.
    18. En réponse à une demande du Gouvernement présentée par l'intermédiaire de l'Agence nationale de gestion des situations d'urgence, UN-SPIDER a effectué une mission de conseil technique au Nigéria en juin 2011. UN 18- وبناءً على طلب الحكومة النيجيرية، من خلال وكالتها الوطنية لإدارة حالات الطوارئ، أوفد برنامج سبايدر بعثة استشارية تقنية إلى نيجيريا في حزيران/يونيه 2011.
    Le Comité a reçu une demande du Gouvernement de Madagascar tendant à renvoyer l'examen de la quarante-septième session à une session ultérieure. UN وقد تلقت اللجنة طلبا من حكومة مدغشقر لتأجيل الاستعراض من الدورة السابعة واﻷربعين إلى دورة مقبلة.
    Comme suite à une demande du Gouvernement haïtien, l'OEA a mis en place la Mission d'observation électorale de l'OEA. UN واستجابة لطلب حكومة هايتي أنشأت منظمة الدول اﻷمريكية بعثة تابعة لها لمراقبة الانتخابات.
    Des problèmes financiers ont empêché d'accéder à une demande du Gouvernement tendant à ce que le programme soit étendu à d'autres camps. UN وتعذرت الاستجابة لطلب الحكومة لتوسيع نطاق البرنامج ليشمل مآوي أخرى بسبب وجود ثغرات في التمويل.
    On se souviendra qu’en réponse à une demande du Gouvernement colombien, la Haut Commissaire avait décidé d’ouvrir un bureau de liaison à Bogota en vue de mettre les compétences du HCR au service du renforcement des mesures nationales d’assistance aux personnes déplacées dans leur propre pays. UN ومما يذكر أنه استجابة لطلب من الحكومة الكولومبية، قررت المفوضة السامية فتح مكتب اتصال في بوغوتا بغرض توفير خبرة المفوضية لتعزيز الجهود الوطنية المبذولة لصالح المشردين داخليا.
    b) Réception d'une demande du Gouvernement de l'Union des Républiques socialistes soviétiques en vue de l'enregistrement de l'entreprise soviétique " Youjmorgueologuiya " en qualité d'investisseur pionnier (LOS/PCN/88, 23 juillet 1987); UN )ب( استلام طلب منقح من حكومة اتحاد الجمهوريات الاشتراكية السوفياتية لتسجيل الشركة السوفياتية " يوجمورجيولوجيا " كمستثمر رائد )LOS/PCN/88، ٢٣ تموز/يوليه ١٩٨٧(؛
    En réponse à une demande du Gouvernement tanzanien, l'UNODC a examiné la capacité du pays de recevoir des personnes soupçonnées de piraterie qui lui seraient remises par les forces navales aux fins de jugement. UN واستجابة لطلب مقدم من حكومة تنـزانيا، قام المكتب المعني بالمخدرات والجريمة بدراسة قدرة تنـزانيا على قبول المشتبه بهم في قضايا القرصنة من القوات البحرية الأجنبية بهدف مقاضاتهم.
    Il a par ailleurs étudié une demande du Gouvernement canadien relative à la loi sur l'accès à l'information sollicitant l'autorisation du Comité de publier deux notes diplomatiques qu'il lui a adressées sur la communication no 25/2010. UN ونظر كذلك في طلب قدمته حكومة كندا في إطار القانون الكندي الذي ينظم حق الحصول على المعلومات تلتمس فيه موافقة اللجنة على نشر مذكرتين وردتا إليها من اللجنة فيما يخص البلاغ رقم 25/2010.
    15. Les recommandations concernant les corrections à apporter à des réclamations de la catégorie < < C > > se rapportent, entre autres, à une demande du Gouvernement philippin tendant à procéder à l'examen de réclamations de cette catégorie déposées par 384 requérants philippins. UN 15- من التوصيات المتنوعة بإدخال تصويبات على مطالبات الفئة " جيم " طلب مقدم من حكومة الفلبين باستعراض مطالبات من الفئة " جيم " مقدمة من 384 مطالباً فلبينياً.
    Je présenterai de nouvelles recommandations au Conseil de sécurité si je reçois une demande du Gouvernement à cet égard. UN وسأقدم توصيات إلى مجلس الأمن إذا تلقيت طلبا من الحكومة في هذا الخصوص.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد