On relèvera que la requête était accompagnée d'une demande en indication de mesures conservatoires, procédure incidente à caractère immédiat qui obligerait la Cour, si sa compétence était acceptée, à modifier son calendrier de travail pour tenir des audiences dans les plus brefs délais et se prononcer rapidement sur la demande. | UN | وتجدر الإشارة إلى أن الطلب جاء مشفوعا بطلب للإشارة باتخاذ تدابير تحفظية، وهو إجراء فرعي ذو طابع عاجل يُلزِم المحكمة، في حال قبول اختصاصها، بتعديل برنامج عملها لكي يتسنى لها عقد جلسات استماع في ظرف وجيز وإصدار قرار سريع بشأن الطلب. |
La requête de la Belgique était accompagnée d'une demande en indication de mesures conservatoires. | UN | 212 - وكانت عريضة بلجيكا مشفوعة بطلب للإشارة بتدابير مؤقتة. |
Elle a en outre statué sur une demande en indication de mesures conservatoires. | UN | وبتت أيضا في طلب للإشارة بتدابير تحفظية. |
La Cour a notamment eu à examiner une demande en indication de mesures conservatoires dirigée par la République démocratique du Congo contre le Rwanda. | UN | وقد نظرت في أمور منها طلب للإشارة بالتدابير التحفظية تقدمت به جمهورية الكونغو الديمقراطية ضد رواندا. |
Pour la période de référence, elle a rendu quatre arrêts et une ordonnance sur une demande en indication de mesures conservatoires. | UN | في الفترة قيد النظر، صدرت أربعة أحكام وأمر يتعلق بطلب الإشارة بتدابير تحفظية. |
Elle a également présenté une demande en indication de mesures conservatoires tendant à protéger ses droits en attendant l'arrêt de la Cour sur le fond. | UN | وقدمت بلجيكا أيضا طلبا للإشارة بتدابير مؤقتة، من أجل حماية حقوقها إلى حين صدور حكم المحكمة في موضوع الدعوى. |
La Cour a rendu deux arrêts et une ordonnance sur une demande en indication de mesures conservatoires. | UN | وقد أصدرت المحكمة حُكمين وأمرا واحدا بشأن طلب الإشارة إلى تدابير مؤقتة. |
a présenté une demande en indication de mesures conservatoires en vertu de l'article 41 du Statut de la Cour. | UN | وأودعت طلبا تلتمس فيه تقرير تدابير تحفظية بموجب المادة 41 من النظام الأساسي للمحكمة. |
La requête de la Belgique était accompagnée d'une demande en indication de mesures conservatoires. | UN | 219 - وكانت عريضة بلجيكا مشفوعة بطلب للإشارة بتدابير مؤقتة. |
Conformément à cette disposition, la requête de la République du Rwanda, à laquelle était annexée une demande en indication de mesures conservatoires, a été transmise au Gouvernement français. | UN | 88 - ووفقا لهذا الحكم، أحيل إلى الحكومة الفرنسية طلب جمهورية رواند الذي ذيل بطلب للإشارة بتدابير تحفظية. |
La requête de la Belgique était accompagnée d'une demande en indication de mesures conservatoires. | UN | 206 - وكانت عريضة بلجيكا مشفوعة بطلب للإشارة بتدابير تحفظية. |
La requête de la Belgique était accompagnée d'une demande en indication de mesures conservatoires. | UN | 212 - وكانت عريضة بلجيكا مشفوعة بطلب للإشارة بتدابير مؤقتة. |
Le 20 mars 1993, la BosnieHerzégovine a également présenté une demande en indication de mesures conservatoires. | UN | 127- وفي 20 آذار/مارس 1993، قدمت البوسنة والهرسك أيضا طلب للإشارة بتدابير تحفظية. |
126. Le 20 mars 1993, la BosnieHerzégovine a également présenté une demande en indication de mesures conservatoires. | UN | 126 - وفي 20 آذار/مارس 1993، قدمت البوسنة والهرسك أيضا طلب للإشارة بتدابير تحفظية. |
Le 20 mars 1993, la Bosnie-Herzégovine a également présenté une demande en indication de mesures conservatoires. | UN | 92 - وفي 20 آذار/مارس 1993، قدمت البوسنة والهرسك أيضا طلب للإشارة بتدابير تحفظية. |
La Cour a rendu quatre arrêts et une ordonnance sur une demande en indication de mesures conservatoires (voir par. 12 à 16 ci-après). | UN | وقد أصدرت المحكمة أربعة أحكام وأمرا بناء على طلب للإشارة بتدابير تحفظية (انظر الفقرات 12 إلى 16 أدناه). |
La requête de la République du Congo était accompagnée d'une demande en indication de mesure conservatoire < < tend[ant] à faire ordonner la suspension immédiate de la procédure suivie par le juge d'instruction du tribunal de grande instance de Meaux > > . | UN | 230- وأرفق طلب جمهورية الكونغو بطلب الإشارة بتدبير تحفظي ' ' يلتمس إصدار أمر بالوقف الفوري للإجراءات التي يقوم بها قاضي التحقيق في المحكمة الابتدائية لمو``. |
La requête de la République du Congo était accompagnée d'une demande en indication de mesure conservatoire < < tend[ant] à faire ordonner la suspension immédiate de la procédure suivie par le juge d'instruction du tribunal de grande instance de Meaux > > . | UN | 212- وأرفق طلب جمهورية الكونغو بطلب الإشارة بتدبير تحفظي ' ' يلتمس إصدار أمر بالوقف الفوري للإجراءات التي يقوم بها قاضي التحقيق في المحكمة الابتدائية لمو``. |
La requête de la République du Congo était accompagnée d'une demande en indication de mesure conservatoire < < tend[ant] à faire ordonner la suspension immédiate de la procédure suivie par le juge d'instruction du tribunal de grande instance de Meaux > > . | UN | 171- وأرفق طلب جمهورية الكونغو بطلب الإشارة بتدبير تحفظي ' ' يلتمس إصدار أمر بالوقف الفوري للإجراءات التي يقوم بها قاضي التحقيق في المحكمة الابتدائية لمو``. |
Elle a également présenté une demande en indication de mesures conservatoires tendant à protéger ses droits en attendant l'arrêt de la Cour sur le fond. | UN | وقدمت بلجيكا أيضا طلبا للإشارة بتدابير تحفظية، من أجل حماية حقوقها إلى حين صدور حكم المحكمة في موضوع الدعوى. |
Elle a également présenté une demande en indication de mesures conservatoires tendant à protéger ses droits en attendant l'arrêt de la Cour sur le fond. | UN | وقدمت بلجيكا أيضا طلبا للإشارة بتدابير مؤقتة، من أجل حماية حقوقها إلى حين صدور حكم المحكمة في موضوع الدعوى. |
En juin 2003, la Cour a rendu une autre ordonnance concernant une demande en indication de mesure conservatoire, en l'affaire relative à Certaines procédures pénales engagées en France (République du Congo c. | UN | وفي حزيران/يونيه 2003، أصدرت المحكمة أمرا بشأن طلب الإشارة بالتدابير التحفظية في القضية المتعلقة ببعض الإجراءات الجنائية في فرنسا - جمهورية الكونغو ضد فرنسا. |
a présenté une demande en indication de mesures conservatoires en vertu de l'article 41 du Statut de la Cour. | UN | وأودعت طلبا تلتمس فيه تقرير تدابير تحفظية بموجب المادة 41 من النظام الأساسي للمحكمة. |