ويكيبيديا

    "une demande intérieure" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الطلب المحلي
        
    • الطلب الداخلي
        
    • طلب محلي
        
    Dans d'autres pays, la hausse des inégalités a mené à une demande intérieure et une croissance modestes, et donc insuffisantes. UN وفي بلدان أخرى، أدَّى تنامي التفاوتات في النهاية إلى عدم كفاية الطلب المحلي والنمو وبقائهما عند مستويات متواضعة.
    Cette reprise anticipée s'explique par une demande extérieure plus élevée et par une demande intérieure stimulée par des mesures budgétaires dynamiques. UN ويعزى هذا الانتعاش المتوقع إلى ازدياد الطلب الخارجي، إضافة إلى تعزيز الطلب المحلي بتأثير التدابير المالية الفعالة.
    En Afrique du Nord, la relance s'appuie sur une demande intérieure solide et un redémarrage de la production. UN وفي شمال أفريقيا، يستند الانتعاش إلى قوة الطلب المحلي وإنعاش الصناعة التحويلية.
    L'économie brésilienne devrait croître de 5,8 % en 2010 en raison d'une demande intérieure solide. UN ويُتوقع أن ينمو الاقتصاد البرازيلي بنسبة 5.8 في المائة في عام 2010 بفضل قوة الطلب المحلي.
    Au Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord, les taux d'intérêt ont été relevés pour contenir une demande intérieure très forte et la hausse du prix des logements. UN ورُفعت أسعار الفائدة في المملكة المتحدة سعيا إلى كبح جماح الطلب الداخلي وارتفاع أسعار المساكن.
    D'une façon générale, l'activité sera soutenue par une demande intérieure toujours forte, bien qu'un peu moins ferme. UN وعموما، سيكون النشاط مدعوما بقوة الطلب المحلي المستمر رغم تواضعه.
    Seule une demande intérieure dynamique pourra stimuler la croissance, et seule une croissance plus rapide permettra d'assainir les finances publiques. UN فتزايد الطلب المحلي هو وحده القادر على حفز النمو.
    Malgré ce déclin, la production locale de fruits et légumes et de viande a continué de bénéficier d'une demande intérieure forte auprès des consommateurs et des restaurateurs. UN ورغم هذا الانخفاض، ظل الطلب المحلي على المنتجات واللحوم المحلية قويا سواء على مستوى المستهلكين أو في قطاع المطاعم.
    une demande intérieure dynamique continue de stimuler la croissance en Afrique UN استمر الطلب المحلي الدينامي في دفع عجلة النمو في شرق أفريقيا
    iii) Les politiques nationales doivent accorder une priorité élevée à l'équilibre économique interne et à l'équilibre de la balance de paiement en évitant une demande intérieure excessive et en encourageant la fourniture de produits d'exportation UN `٣` على السياسات الوطنية أن تعطي أولوية عليا لتحقيق توازن في الاقتصاد المحلي وتوازن في ميزان المدفوعات، بتجنب اﻹفراط في الطلب المحلي على السلع وتعزيز المعروض من السلع القابلة للتصدير.
    En 2009, le Koweït a déclaré son intention de lancer un programme en vue d'une utilisation pacifique de l'énergie nucléaire en réponse à une demande intérieure croissante en électricité et en eau. UN وقد أعلنت الكويت في عام 2009 اعتزامها بدء برنامج للاستخدام السلمي للطاقة النووية، من أجل تلبية الطلب المحلي المتزايد على الكهرباء والمياه.
    En 2009, le Koweït a déclaré son intention de lancer un programme en vue d'une utilisation pacifique de l'énergie nucléaire en réponse à une demande intérieure croissante en électricité et en eau. UN وقد أعلنت الكويت في عام 2009 اعتزامها بدء برنامج للاستخدام السلمي للطاقة النووية، من أجل تلبية الطلب المحلي المتزايد على الكهرباء والمياه.
    Cette inflation, à l'instar de celle enregistrée en Guinée équatoriale, peut s'expliquer par une demande intérieure excessive provoquée par le boom pétrolier. UN وهذا التضخم، مثل التضخم الموجود في غينيا الاستوائية ذات الحجم الأصغر كثيراً، يفسره الطلب المحلي المفرط الذي ولدته إيرادات النفط.
    Face à la faiblesse de la demande d'importations et au ralentissement de la croissance attendu après la crise, la création d'une demande intérieure et l'élaboration de stratégies fondées sur la demande peuvent apporter un complément aux stratégies orientées vers l'extérieur. UN وبالنظر إلى ضعف الطلب على الواردات وتوقع تباطؤ النمو بعد الأزمة، فإن توليد الطلب المحلي وصياغة استراتيجيات يحركها الطلب يمكن أن تكمِّل الاستراتيجيات المنفتحة على الخارج.
    En Asie, on constate toujours, fondamentalement, une demande intérieure relativement faible - en dépit des annonces récentes concernant une modification de la politique monétaire et des taux de change et des mesures de relance de la consommation intérieure. UN وفي آسيا على وجه الخصوص، لم يتغير الطلب المحلي الضعيف نسبيا تغيرا جوهريا بالرغم من التغييرات التي أُعلنت مؤخرا في سياسة سعر الصرف، والتدابير الرامية إلى تنشيط الاستهلاك المحلي.
    une demande intérieure robuste, les progrès réalisés sur le plan de la restructuration économique et la reprise des expéditions de pétrole devraient permettre à l'économie de la Fédération de Russie de maintenir son dynamisme en 2006. UN وسيسمح الطلب المحلي القوي، والتقدم المحرز في إعادة الهيكلة الاقتصادية، وانتعاش شحنات النفط بأن يحتفظ اقتصاد الاتحاد الروسي بديناميته في عام 2006.
    L'accroissement des dépenses en vue d'élargir la protection sociale et d'améliorer l'accès à l'éducation et aux services de santé contribuera à assurer un développement plus largement partagé allant de pair avec une demande intérieure plus forte et une assise plus solide pour la croissance future. UN وستساعد زيادة النفقات لتوسيع نطاق الحماية الاجتماعية وتحسين الاستفادة من خدمات التعليم والصحة على ضمان تحقيق تنمية أكثر شمولا مع اشتداد الطلب المحلي وإرساء أساس أمتن للنمو في المستقبل.
    Cependant, de nombreux pays africains ont enregistré une croissance forte et soutenue, appuyée par la hausse des prix des produits de base et de la demande à l'exportation, en sus d'une demande intérieure vigoureuse. UN ومع ذلك، فقد سجل العديد من البلدان الأفريقية نمواً كبيراً ساعد عليه ارتفاع أسعار السلع الأساسية وزيادة الطلب على الصادرات من هذه السلع، إلى جانب الطلب المحلي القوي.
    La situation macroéconomique générale est restée positive grâce à une demande intérieure soutenue en 2005. UN 36 - وظلت الحالة العامة للاقتصاد الكلي إيجابية بفضل قوة الطلب الداخلي خلال عام 2005.
    La croissance des exportations peut aussi permettre d'utiliser plus pleinement les capacités et de disposer de moyens d'écoulement des excédents si la demande extérieure permet de mettre à contribution une maind'œuvre et des ressources naturelles jusquelà laissées en jachère faute d'une demande intérieure suffisante. UN وقد يؤدي توسيع نطاق الصادرات إلى زيادة استخدام القدرات والوصول إلى " منفذ كبير للفائض " إذا سمح الطلب الخارجي باستخدام الأيدي العاملة والموارد الطبيعية التي لم تكن مستخدمة في السابق بسبب قلّة الطلب الداخلي الفعلي عليها.
    Les petits pays en développement et à faible revenu ont cependant besoin de mesures spéciales, telles que la création de grands marchés régionaux, dans la mesure où les petits marchés et la faiblesse des revenus continuent de faire obstacle à la création d'une demande intérieure viable. UN غير أن البلدان النامية الصغيرة والمنخفضة الدخل تحتاج إلى تدابير خاصة، تشمل إنشاء أسواق إقليمية أكبر، نظراً إلى استمرار الأسواق الأصغر حجماً والدخل المنخفض في إعاقة توليد طلب محلي مستدام.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد