une description complète de ces articles a été remise à l'équipe chargée du transfert de l'installation. | UN | وقُدم وصف كامل لهذه القطع والمواد الى فريق التسلﱡم. |
une description complète des plans de la Commission concernant le contrôle et la vérification continus est adressée au présent document. | UN | ويرد في مرفق هذه الوثيقة وصف كامل لخطط اللجنة لتنفيذ الرصد والتحقق المستمرين. |
Pour une description complète du programme, se reporter à l'annexe 2, deuxième partie. | UN | وللاطلاع على وصف كامل للتدريب انظر المرفق 2، الجزء 2. |
Sur les 23 rapports de l'échantillon, 16 comportaient une description complète du contexte du programme et analysaient la pertinence des activités menées par rapport aux objectifs de ce dernier; 17 comportaient des informations détaillées sur les obstacles rencontrés. | UN | وقدم 16 من أصل 23 تقريرا وصفا كاملا للسياق البرنامجي وتناول أهمية الأنشطة البرنامجية فيما يتصل بالأهداف. |
Le principal objectif du rapport est de présenter une description complète de la situation juridique, ainsi que sociologique et économique des femmes au Samoa. | UN | الهدف الرئيسي للتقرير هو عرض وصف شامل للحالة القانونية والاجتماعية والاقتصادية للمرأة في ساموا. |
La France a relevé que le rapport de la commission d'enquête contenait une description complète de la situation dramatique des droits de l'homme en République populaire démocratique de Corée. | UN | 54- وأشارت فرنسا إلى أن تقرير لجنة التحقيق يتضمن وصفاً كاملاً لحالة حقوق الإنسان الصعبة في جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية. |
On trouve à l'annexe IV du présent rapport une description complète de leurs fonctions. | UN | ويرد فــي المرفق الرابع وصف كامل لمهامهم. |
On va vous emmener au poste pour une description complète. | Open Subtitles | علينا إستجوابك فى المركز لإعطاء وصف كامل على أية حال حسناً |
:: Fournir une description complète de l'évolution de l'infrastructure industrielle depuis 1998, ainsi que les textes des décrets et des documents officiels, et permettre à l'AIEA d'accéder à tous les sites. | UN | :: تقديم وصف كامل لتطور هياكله الصناعية منذ عام 1998، مع تقديم المراسم والوثائق الرسمية، والسماح بالوصول إلى جميع المواقع؛ |
Depuis la huitième réunion du Groupe d'experts, en octobre 2005, les organismes partenaires sont convenus de fournir une description complète de la manière dont sont effectuées les estimations et les imputations. | UN | 19 - منذ الاجتماع الثامن الذي عقده فريق الخبراء في تشرين الأول/أكتوبر 2005، اتفقت الوكالات الشريكة على تقديم وصف كامل للطريقة التي تعتمدها لإعداد التقديرات والبيانات المستقاة. |
On trouvera une description complète de chacun de ces éléments dans le programme et les budgets de 2012-2013 (document IDB.39/13). | UN | ويرد في برنامج وميزانيتي الفترة 2012-2013 (الوثيقة IDB.39/13) وصف كامل لكل واحد من المكوِّنات البرنامجية هذه. |
Il a une description complète. Allez-y, Edwin. | Open Subtitles | يقول ان لديه وصف كامل له, قل يا ادوين, |
Les propositions budgétaires de la CESAP pour l’exercice biennal 2000-2001 contiennent une description complète de la coopération internationale et de la coordination et de la liaison interinstitutions. | UN | يرد وصف كامل للتعاون الدولي والتنسيق والاتصال فيمـا بين الوكــالات فـي مقترحــات الميزانيــة البرنامجية للجنة لفترة السنتين ٠٠٠٢-١٠٠٢. |
4.3.4 Chaque fois que les informations bathymétriques présentées à la Commission consisteront en un sous-ensemble filtré ou lissé des données originales, l'État côtier produira une description complète de la méthode employée pour l'obtenir. | UN | ٤-٣-٤ وفي الحالات التي قد تكون فيها معلومات قياس اﻷعماق المقدمة إلى اللجنة مجموعة دنيا مرشحة أو ممهدة من البيانات اﻷصلية، ستقدم الدولة الساحلية وصفا كاملا للمنهجية المستخدمة في إنتاجها. |
Ce rapport contenait également une description complète et franche de toutes les difficultés rencontrées par la MINURSO et par les représentants spéciaux précédents dans cette entreprise. | UN | وتضمن التقرير أيضا وصفا كاملا وصريحا لجميع الصعوبات التي واجهتها البعثة وواجهها الممثلون الخاصون السابقون في تلك العملية. |
9.2.8 Si les informations bathymétriques présentées à la Commission résultent du filtrage ou du lissage des données d'origine, l'État côtier fournira une description complète de la méthode employée à cet effet. | UN | ٩-٢-٨ وبغض النظر عن كون المعلومات الباثيمترية المقدمة إلى اللجنة مجموعة فرعية مغربلة أو مبسطة من البيانات اﻷصلية، تقدم الدولة الساحلية وصفا كاملا للمنهجية المتبعة في التوصل إلى هذه البيانات. |
une description complète des informations figurant dans la base de données est également en cours de préparation. | UN | ويجري أيضا إعداد وصف شامل للمعلومات المتضمنة في قاعدة البيانات. |
L’existence de tels liens, tout en facilitant le suivi financier ne se prêtait pas toujours à une description complète et claire de toutes les activités. | UN | ومع أن ذلك الارتباط ييسر الرصد المالي، فإنه لا يفي دائما بتقديم وصف شامل وواضح لجميع اﻷنشطة. |
L'Équipe spéciale ne vise pas à donner une description complète de tous les avantages et obligations découlant de ce droit, mais à fournir au Groupe de travail un ensemble d'exemples représentatifs sur lesquels il puisse s'appuyer dans ses travaux. | UN | ولا تؤيد فرقة العمل تقديم وصف شامل لجميع الالتزامات والاستحقاقات التي يقتضيها هذا الحق وإنما تقديم أمثلة توضيحية يمكن للفريق العامل أن يبني عليها. |
Le rapport donne une description complète de la législation en vigueur et expose les buts et les missions des institutions appelées à mettre en œuvre les dispositions législatives dans le domaine des droits de l'homme. On y trouve également des renseignements sur la coordination des activités des organes publics chargés de la mise en œuvre de ces droits. | UN | ويوفر التقرير وصفاً كاملاً للقانون النافذ ويكشف عن غايات وأهداف المؤسسات المدعوة إلى وضع أحكام حقوق الإنسان التشريعية موضع النفاذ، ويوفر أيضاً معلومات عن أشكال ومجالات تنسيق أنشطة وكالات الدولة المسؤولة عن ضمان حقوق الإنسان. |
31. La requérante a fourni une description complète de chaque tapis, avec indication de ses dimensions et de son coût au mètre carré, ainsi qu'une déclaration sous serment faite par un expert du Koweït qui confirme avoir expertisé les tapis en 1988 en vue de leur assurance et affirme que les montants réclamés sont justes et raisonnables. | UN | 31- قدمت صاحبة المطالبة وصفاً كاملاً لكل سجادة شاملاً مساحتها وتكلفة المتر المربع، مع شهادة موثقة صادرة عن خبير السجاد في الكويت أكد فيها أنه أجرى مسحاً لسجاجيد صاحبة المطالبة لأغراض التأمين في عام 1988. وتبين الشهادة أن المبالغ المطالب بها عادلة ومقبولة. |
Le volume III contient aussi une description complète des méthodes de projection utilisées, des hypothèses sous-tendant chacun des quatre scénarios proposés et des données sur chaque pays. | UN | كما يتضمن التقرير التحليلي وصفا شاملا للمنهجية المتبعة في وضع الإسقاطات والفرضيات التي يقوم عليها كل متغير من المتغيرات الأربعة الموضوعة والمتعلقة بالإسقاطات، والبيانات المتاحة عن كل بلد. |