Les six personnes les moins motivées ont été placées pour une durée de quatre mois dans des entreprises sélectionnées par les Conseillers pour l'emploi. | UN | ووُضعت النساء الست الأقل حماساً لمدة أربعة أشهر في شركات اختارها مستشارو التوظيف. |
Ces personnes seront nommées pour une durée de quatre ans, à compter du 1er janvier 2004. | UN | وسيخدم الشخصان بعد تعيينهما لمدة أربعة أعوام تبدأ في 1 كانون الثاني/يناير 2004. |
Le pouvoir exécutif est exercé par le Conseil fédéral, organe collégial formé de sept conseillers élus par le Parlement fédéral pour une durée de quatre ans. | UN | وتُمارَس السلطة التنفيذية من جانب المجلس الاتحادي، وهو حكومة جماعية مكوَّنة من سبعة مستشارين منتخبين من البرلمان الاتحادي لمدة أربع سنوات. |
En Bolivie, une nouvelle phase d'une durée de quatre ans du programme de développement de l'agroforesterie a commencé en 2006 et devrait bénéficier à 4 500 familles d'agriculteurs des régions ciblées. | UN | وفي بوليفيا، استُهلت في عام 2006 مرحلة جديدة من من برنامج الحراجة الزراعية مدتها أربع سنوات، ومن المتوقع أن تستفيد منها 500 4 أسرة من أسر المزارعين في المناطق المستهدفة. |
Le Centre poursuit actuellement avec le PNUD l'élaboration d'un vaste programme d'une durée de quatre ans qui vise à fournir un support technique et matériel à la création et au développement du Conseil national des droits de l'homme. | UN | ويواصل المركز حاليا مع برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي إعداد برنامج واسع النطاق مدته أربع سنوات بهدف تزويد هذا البلد بمساعدة تقنية ومواد تتعلق بإنشاء المجلس الوطني لحقوق اﻹنسان وتطويره. |
Les représentants de haut niveau venant des capitales ne pourraient assister à une session d'une durée de quatre ou six semaines. | UN | ذلك أنه قد يستحيل على ممثلين رفيعي المستوى وافدين من مختلف العواصم حضور دورة للجنة مدتها أربعة أو ستة أسابيع. |
Le programme de formation avant l'emploi, d'une durée de quatre ans, qui débouche sur un diplôme universitaire, a accueilli 1 035 diplômés du secondaire, dont 684 femmes. | UN | واستفاد من برنامج التدريب السابق للعمل الذي يستغرق أربع سنوات والذي ينتهـــي بمنـــح المتدربين درجة جامعية 035 1 من خريجي المدارس الثانوية، منهم 684 امرأة. |
76. Décrété le 5 juin 1991 pour une durée de quatre mois, l'état de siège a été levé le 29 septembre 1991. | UN | ٦٧- ألغيت في ٩٢ أيلول/سبتمبر ١٩٩١ اﻷحكام العرفية التي كانت قد أعلنت في ٥ حزيران/يونيه ١٩٩١ لمدة أربعة أشهر. |
Douze conseillers se rendirent en Roumanie suivre un programme intensif et interactif de formation d'une durée de quatre semaines. | UN | وأوفد إلى رومانيا ١٢ مستشارا في برنامج تدريب تفاعلي ذي كثافة عالية لمدة أربعة أسابيع. |
Au cours de la même discussion, un accord de stage de formation en entreprise d'une durée de quatre semaines a été conclu. | UN | وفي المناقشة عينها، تم الاتفاق على برنامج تدريب في إحدى الشركات لمدة أربعة أسابيع. |
Si vous signez pour une durée de quatre ans, je peux vous obtenir un taux d'intérêt très avantageux. | Open Subtitles | و ذلك إن كنت توافق على أن تكون لمدة أربعة سنوات أستطيع أن أحصل لك على فائدة مغرية جدآ |
Cependant, les dépenses afférentes aux traitements ont été supérieures, du fait qu'un agent des services extérieurs a été recruté au titre de l'assistance temporaire pour une durée de quatre mois en 1993 en vue de faire face au développement du programme dû à l'ouverture des bureaux extérieurs de Vavuniya et de Trincomalee en 1992. | UN | غير أن الانفاق على المرتبات كان أعلى بسبب تعيين موظف ميداني في إطار المساعدة المؤقتة لمدة أربعة أشهر في عام ٣٩٩١ لمواجهة توسع البرنامج بفتح المكتبين الميدانيين في فافونيا وترينكومالي في عام ٢٩٩١. |
La peine imposée, d'une durée de quatre ans et six mois, se situe dans la première moitié de la fourchette des peines applicables en l'espèce. | UN | فعقوبة السجن الصادرة بحق المدّعي، لمدة أربع سنوات وستة أشهر، تندرج ضمن النصف الأدنى من نطاق العقوبات المنطبق على هذا النوع من الجرائم. |
Comme on l'a vu plus haut, le Conseil a été constitué en 1995 pour une durée de quatre ans. | UN | فقد وردت الإشارة أعلاه إلى أنه تم إنشاء المجلس في عام 1995 لمدة أربع سنوات. |
Chacune ou chacun de ses membres est élu(e) indépendamment par le Parlement fédéral pour une durée de quatre ans. | UN | ويُنتخَب كل عضو انتخابا مستقلا بواسطة البرلمان الاتحادي لمدة أربع سنوات، ويجوز إعادة انتخابه دون حدود. |
66. Le Parlement est élu au suffrage universel et au scrutin secret pour une durée de quatre ans. | UN | 66- وينتخب البرلمان بموجب حق الاقتراع العام ومن خلال تصويت سري لفترة عمل مدتها أربع سنوات. |
Un Plan d'action national de lutte contre le trafic et la traite des êtres humains (TEH) a été adopté en 2008 pour une durée de quatre ans. | UN | 142- واعتمدت في عام 2008 خطة عمل وطنية مدتها أربع سنوات لمكافحة الاتجار بالبشر. |
De plus, il a signalé que le dernier rapport établi par son médecin traitant mentionnait que les soins prodigués étaient insuffisants et inefficaces, et qu'il lui fallait donc un traitement de réadaptation quotidien, d'une durée de quatre heures. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، أشار إلى أن التقرير الأخير الذي وضعه طبيبه المعالج أشار إلى أن الرعاية المقدمة غير كافية وغير فعالة مما يستدعي حصوله على علاج لإعادة التأهيل مدته أربع ساعات يومياً. |
Il n'y a pas d'inégalité salariale entre les sexes et les femmes ont droit à un congé de maternité d'une durée de quatre mois. | UN | ولا توجد تفاوتات في الأجور بين الرجال والنساء ويحق للمرأة الحصول على إجازة أمومة مدتها أربعة أشهر. |
Le programme de formation avant l'emploi, d'une durée de quatre ans, qui débouche sur un diplôme universitaire, a accueilli 1 184 diplômés du secondaire, dont 774 femmes. | UN | واستفاد من برنامج التدريب السابق للعمل الذي يستغرق أربع سنوات والذي ينتهي بمنح المتدربين درجات جامعية 184 1 من خريجي المدارس الثانوية، منهم 774 امرأة. |
En janvier 2009, près de 30 millions de dollars avaient déjà été affectés à 149 initiatives dans 73 pays pour une durée de quatre ans. | UN | واعتبارا من كانون الثاني/يناير 2009، تم تخصيص ما يقرب من 30 مليون دولار لصالح 149 مبادرة في 73 بلدا خلال فترة أربعة أعوام. |
En cas de décès de l'époux, congé payé d'une durée de quatre mois et dix jours, correspondant au délai de viduité. Dans le cas des femmes enceintes, ce congé s'étend jusqu'à la date de l'accouchement, suivi des huit semaines de congé de maternité; | UN | حق إجازة العدة للمتوفى زوجها ومدتها أربعة أشهر وعشرة أيام، وإن كانت حبلى تستمر بحيث تنتهي بوضع الحمل، وتستمر إجازة الوضع حتى نهاية ثمانية أسابيع من تاريخ الوضع؛ |
À cette protection juridique, il faut ajouter la pratique administrative accordant à la femme salariée une période de veuvage d'une durée de quatre mois. | UN | وبالإضافة إلى هذه الحماية القانونية، توجد ممارسة إدارية تقضي بمنح المرأة الأجيرة فترة ترمّل تمتد أربعة أشهر. |
Les juges peuvent également percevoir une allocation spéciale pour les travaux préparatoires qu'ils effectuent avant les sessions du Tribunal, pendant quatre semaines au plus avant chaque session d'une durée de quatre semaines. | UN | ويجوز أن يدفع للقضاة أيضا بدل خاص لﻷعمال التحضيرية التي يضطلعون بها قبل اجتماعات المحكمة، بحد أقصى يبلغ أربعة أسابيع لكل اجتماع يدوم أربعة أسابيع. |
b) Il a également prié le HautCommissariat des Nations Unies aux droits de l'homme (HCDH) d'organiser un séminaire de haut niveau d'une durée de quatre à cinq jours dans le cadre de sa quatrième session pour traiter des questions identifiées dans ses recommandations 22 et 35. | UN | (ب) طلب أيضاً إلى مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان أن تنظم في خلال الدورة الرابعة للفريق العامل حلقة دراسية رفيعة المستوى تتراوح مدتها بين أربعة أيام وخمسة، بهدف النظر في الأعمال المشار إليها في الفقرتين 22 و35 من هذه التوصيات. |
Un plan national à moyen et à long terme à horizon mobile et d'une durée de quatre ans pour les routes est en place. | UN | وقد وضعت خطة وطنية مستمرة للطرق على المديين المتوسط إلى البعيد تدوم أربع سنوات. |
Il est dispensé dans des établissements publics. Il est organisé en journées entières, sur une durée de six à dix heures, ou en demi-journées, sur une durée de quatre à six heures. Ces établissements peuvent aussi dispenser d'autres enseignements, en fonction de leurs capacités, mais aussi des besoins et des intérêts des élèves et de leurs parents. | UN | وتنفذ المؤسسات العامة برامج التعليم الابتدائي التي يمكن أن تتألف من دوام ليوم كامل لفترة تتراوح بين ست وعشر ساعات، ومن دوام لنصف يوم لفترة تتراوح بين أربع وست ساعات، علاوة على برامج أخرى وفقاً لقدرات المؤسسة واحتياجات واهتمامات الأطفال والوالدين. |