Il demande que cet incident fasse l'objet d'une enquête internationale, que le blocus soit levé et que les négociations reprennent. | UN | ودعا إلى إجراء تحقيق دولي في الحادث وإنهاء الحصار واستئناف المفاوضات. |
Le Ministre des affaires étrangères libérien a nié toute implication de son pays en Sierra Leone et a demandé une enquête internationale. | UN | ونفى وزير خارجية ليبريا أي تورط من جانب بلده في سيراليون وطلب إجراء تحقيق دولي. |
La Mission conclut qu'une enquête internationale indépendante est nécessaire. | UN | وتستنتج البعثة فيه أن ثمة حاجة لإجراء تحقيق دولي مستقل. |
Il est calculé à partir d'une enquête internationale des seuils de pauvreté et représente la consommation type d'un certain nombre de pays à faible revenu. | UN | وهو مستقى من دراسة استقصائية دولية لخطوط الفقر ويمثل مقياسا نموذجيا للاستهلاك لعدد من البلدان ذات الدخل المنخفض. |
Son pays a accepté la proposition du Secrétaire général pour que soit menée une enquête internationale mais Israël n'a pas encore répondu. | UN | وقبل بلده اقتراح الأمين العام بإجراء تحقيق دولي في الحادث، إلا أن إسرائيل لم تستجب بعد. |
Le renvoi par le Conseil de sécurité devant la Cour internationale de Justice et une enquête internationale sont deux alternatives. | UN | وهناك خياران متاحان وهما إحالة مجلس الأمن الموضوع إلى المحكمة الجنائية الدولية، والقيام بتحقيق دولي. |
— Diligenter une enquête internationale dans le but d'identifier les auteurs de ce massacre odieux et d'établir sans complaisance les responsabilités des parties en cause. | UN | ● الشروع في إجراء تحقيق دولي من أجل التعرف على مرتكبي هذه المذبحة الشنيعة وتحديد مسؤوليات اﻷطراف المعنيين بصورة محايدة. |
Nous devons veiller à ce qu'une enquête internationale objective soit menée au sujet des événements récents. | UN | كما يجب أن نضمن إجراء تحقيق دولي موضوعي في الأحداث الأخيرة. |
Il faut mettre un terme à l'exercice disproportionné de la force et procéder à une enquête internationale indépendante pour déterminer qui est responsable de ce recul du processus de paix. | UN | ولا بد من وقف الاستخدام غير المتناسب للقوة، ولا بد من إجراء تحقيق دولي مستقل لتحديد المسؤول عن انتكاس عملية السلام. |
La Mission estime par conséquent qu'une enquête internationale indépendante est indispensable si l'on veut découvrir la vérité. | UN | ولذلك ترى اللجنة ضرورة إجراء تحقيق دولي مستقل من أجل كشف الحقيقة. |
Ils ont donc demandé qu'une enquête internationale soit effectuée en vue d'établir les responsabilités dans cette nouvelle violation du cessez-le-feu. | UN | ومن ثم فقد طلبت إجراء تحقيق دولي لتحديد المسؤولية عن هذا الانتهاك الجديد لوقف إطلاق النار. |
D'aucuns à l'étranger demandent une enquête internationale. | UN | ووجهت نداءات من خارج البلد لإجراء تحقيق دولي في المسألة. |
Au moyen d'une lettre, qui approuvait les recommandations de la Mission chargée d'enquêter, le Secrétaire général Kofi Annan a invité le Conseil de sécurité à lancer une enquête internationale indépendante sur cette attaque terroriste, qui avait causé la mort de l'ex-Premier Ministre Hariri et de 19 autres personnes. | UN | وفي رسالة أيدت توصيات لجنة تقصي الحقائق، دعا الأمين العام، كوفي عنان، مجلس الأمن لإجراء تحقيق دولي مستقل في الهجوم الإرهابي الذي أدى إلى مقتل رئيس الوزراء السابق رفيق الحريري و 19 شخصا غيره. |
En coopération avec le PNUD, le Département des affaires économiques et sociales a lancé une enquête internationale à l'occasion du dixième anniversaire de la Conférence de Rio. | UN | وأجرت إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية، بالتعاون مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، دراسة استقصائية دولية في مناسبة مرور عشر سنوات على انعقاد مؤتمر ريو عام 2002. |
une enquête internationale sur la violence à l'égard des femmes a été menée en République tchèque en 2003. | UN | 9 - وأجريت دراسة استقصائية دولية للعنف ضد المرأة في الجمهورية التشيكية عام 2003. |
Les demandes tendant à ce qu'une enquête internationale indépendante soit conduite n'ont aucun fondement en droit international. | UN | وليس للمطالبة بإجراء تحقيق دولي مستقل أي أساس في القانون الدولي. |
Le Gouvernement exige également une enquête internationale pour faire la lumière sur les massacres successifs de Kisangani. | UN | وتطالب الحكومة أيضا بإجراء تحقيق دولي لتسليط الأضواء على المذابح المتتالية في كيسانغاني. |
une enquête internationale s'impose ici aussi pour déterminer la conformité de cette opération autonome à l'esprit et à la lettre du mandat onusien. | UN | ولا بد هنا أيضا من القيام بتحقيق دولي للتحقق من اتفاق هذه العملية المستقلة مع ولاية الأمم المتحدة نصا وروحا. |
Les morts et les destructions matérielles dans les territoires occupés exigent une enquête internationale et une action ferme. | UN | وأعمال القتل والتخريب المادي في الأراضي المحتلة تتطلب تحقيقا دوليا وعملا حازما. |
En 1999, l'IEA a réalisé une enquête sur l'éducation civique (CivEd), qui a débouché en 2006 sur une enquête internationale sur l'éducation à la citoyenneté (ICCES). | UN | ففي عام 1999 أجرت الرابطة الدولية لتقييم التعليم دراسة عن تدريس التربية الوطنية أفضت بدورها إلى الدراسة الدولية لتدريس التربية الوطنية والمواطنة عام 2006. |
15. À l'initiative de l'Institut européen pour la prévention du crime et la lutte contre la délinquance, qui bénéficiait du concours de l'ONUDC, de l'Institut interrégional de recherche des Nations Unies sur la criminalité et la justice (UNICRI) et de Statistique Canada, une enquête internationale sur la violence contre les femmes a été lancée en 2002. | UN | 15- وبمبادرة من المعهد الأوروبي لمنع الجريمة ومكافحتها، المنتسب إلى الأمم المتحدة، دعمها المكتب ومعهد الأمم المتحدة الأقاليمي لأبحاث الجريمة ووكالة الإحصاء الكندية، استُهل في عام 2002 استقصاء دولي بشأن العنف ضد المرأة. |
497. La Commission estime toutefois qu'il ne sera pas possible de mener une enquête internationale convenable sur ces faits tant que la situation actuelle persistera au Burundi. | UN | ٤٩٧ - إلا أن اللجنة ترى أنه يتعذر إجراء تحقيقات دولية كافية في هذه اﻷفعال طالما ظلت الحالة الراهنة قائمة في بوروندي. |
Ici même, au nom d'un pays reconnaissant, je salue solennellement les soldats de la paix qui sont tombés et qui ont rejoint dans la mort les courageux soldats de notre armée et nos vaillants combattants de la liberté, victimes d'armes interdites, essayées d'abord par Israël sur notre sol et faisant l'objet d'une enquête internationale. | UN | وهنا، وباسم بلد يشعر بالامتنان، أحيي بإجلال جنود السلام الذين قتلوا ومن ثم ننعاهم مع نعي جنود جيشنا الشجعان ونعي مقاتلينا البواسل في المقاومة، ضحايا الأسلحة المحرمة، التي جربتها إسرائيل للمرة الأولى على أرضنا وهي خاضعة لتحقيق دولي. |