ويكيبيديا

    "une entraide judiciaire" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المساعدة القانونية المتبادلة
        
    • وتبادل المساعدة القانونية
        
    • المساعدة القضائية المتبادلة
        
    • تقديم المساعدة القضائية
        
    • مساعدة قانونية متبادلة
        
    Au niveau national, aucun cadre juridique précis ne régit la fourniture d'une entraide judiciaire. UN ولا يوجد حالياً أيّ إطار قانوني محلي مفصَّل ينظم تقديم المساعدة القانونية المتبادلة.
    Des orateurs ont souligné que l'échange d'informations et la coordination à l'échelle nationale jouaient un rôle déterminant dans la fourniture d'une entraide judiciaire. UN وأبرز المتكلمون ما لتبادل المعلومات والتنسيق على الصعيد الوطني من أهمية في نجاح المساعدة القانونية المتبادلة.
    Lorsqu'il n'y a pas de traité en vigueur, une entraide judiciaire peut être accordée au titre du principe de réciprocité. UN وحيثما لم توجد معاهدة نافذة، يجوز منح المساعدة القانونية المتبادلة وفقا لمبدأ المعاملة بالمثل.
    Les motifs de refus d'une entraide judiciaire sont conformes à la Convention. UN وتتسق أسباب رفض تقديم المساعدة القانونية المتبادلة مع أحكام الاتفاقية.
    Consciente de la nécessité croissante d'un partage plus efficace de l'information, d'une coopération plus fructueuse en matière de détection et de répression des infractions et d'une entraide judiciaire plus effective à l'échelle internationale, UN وإذ تقر بأن تعزيز فعالية تبادل المعلومات والتعاون في مجال إنفاذ القانون وتبادل المساعدة القانونية على الصعيد الدولي بات بشكل متزايد أمرا ضروريا،
    Le Koweït n'exige pas la double incrimination pour fournir une entraide judiciaire. UN لا تطلب الكويت وجود جريمة مزدوجة لتقديم المساعدة القانونية المتبادلة.
    En 2009, la Mongolie a fourni une entraide judiciaire à 59 reprises. UN وفي عام 2009، قدَّمت منغوليا ضروبا من المساعدة القانونية المتبادلة في 59 حالة.
    Les questions fiscales ne figurent généralement pas dans les traités bilatéraux conclus par l'Espagne en tant que motif de refus d'une entraide judiciaire. UN ولا تُدرج المعاهدات الثنائية التي تبرمها إسبانيا عموما الأمور المالية ضمن مبرّرات رفض المساعدة القانونية المتبادلة.
    Les réunions des autorités nationales compétentes ont créé un climat de confiance et grandement facilité la fourniture d'une entraide judiciaire. UN فالاجتماعات التي تجمع بين السلطات الوطنية المختصة تبني الثقة وتيسّر إلى حد كبير تقديم المساعدة القانونية المتبادلة.
    Les États membres de la CEI se sont engagés à s'accorder mutuellement une entraide judiciaire pour poursuivre les infractions liées au terrorisme. UN وتعهدت الدول الأعضاء في رابطة الدول المستقلة بتقديم المساعدة القانونية المتبادلة عند مقاضاة الجرائم المتصلة بالإرهاب.
    De nombreux États ont également fait savoir qu'une entraide judiciaire pouvait être accordée sur une base de réciprocité ou de courtoisie internationale. UN وأفادت دول عديدة بأن المعاملة بالمثل أو المجاملة هي الأساس التي يمكن بموجبه تقديم المساعدة القانونية المتبادلة.
    En réponse à une autre question, la Namibie a indiqué que le secret bancaire ne faisait pas obstacle à la fourniture d'une entraide judiciaire. UN وفي رد على سؤال آخر، ذكرت ناميبيا أن مبدأ السرية المصرفية لا يحول دون تقديم المساعدة القانونية المتبادلة.
    De nombreux États ont également fait savoir qu'une entraide judiciaire pouvait être accordée sur une base de réciprocité ou de courtoisie internationale. UN وأفادت دول عديدة بأن المعاملة بالمثل أو المجاملة هي الأساس التي يمكن بموجبها تقديم المساعدة القانونية المتبادلة.
    Parallèlement, ils ont recommandé que le principe de la double incrimination ne soit pas exigé dans les cas où une entraide judiciaire était demandée. UN وفي الوقت نفسه، أوصى الاجتماع بألاّ يشكّل مبدأ ازدواجية التجريم شرطا في حالات المساعدة القانونية المتبادلة.
    Avant même d'envisager une entraide judiciaire, toutefois, il faut réfléchir à la législation nationale. UN بيد أنه قبل النظر حتى في المساعدة القانونية المتبادلة يلزم النظر في التشريعات المحلية.
    Ce dernier a fait savoir que l'octroi d'une entraide judiciaire pour des infractions dont une personne morale peut être tenue responsable ne posait pas de problème. Équateur UN ووفقاً لذلك، أبلغت النيابة العامة الدانمركية أنها لم تواجه أيَّ مشكلات في تقديم المساعدة القانونية المتبادلة بشأن الجرائم التي تقع مسؤوليتها على عاتق شخص اعتباري.
    une entraide judiciaire peut être fournie dans les cas où l'auteur de l'infraction est une personne morale. UN ويمكن أن تقدّم المساعدة القانونية المتبادلة فيما يتعلق بجريمة ارتكبها شخص اعتباري.
    De nombreux États ont également fait savoir qu'une entraide judiciaire pouvait être accordée sur une base de réciprocité ou de courtoisie internationale. UN وأفادت دول عديدة بأن المعاملة بالمثل أو المجاملة هما الأساس الذي يمكن بموجبه تقديم المساعدة القانونية المتبادلة.
    En réponse à une autre question, la Namibie a indiqué que le secret bancaire ne faisait pas obstacle à la fourniture d'une entraide judiciaire. UN وفي رد على سؤال آخر، ذكرت ناميبيا أن مبدأ السرية المصرفية لا يحول دون تقديم المساعدة القانونية المتبادلة.
    Consciente de la nécessité croissante d'un partage plus efficace de l'information, d'une coopération plus fructueuse en matière de détection et de répression des infractions et d'une entraide judiciaire plus effective à l'échelle internationale, UN وإذ تقر بأن تعزيز فعالية تبادل المعلومات والتعاون في مجال إنفاذ القانون وتبادل المساعدة القانونية على الصعيد الدولي بات بشكل متزايد أمرا ضروريا،
    À cet égard, l'État partie est encouragé à assurer une entraide judiciaire dans toutes les questions de poursuite et à continuer de renforcer la coopération avec le Tribunal pénal international pour l'ex-Yougoslavie. UN وفي هذا الصدد، تشجع اللجنة الدولة الطرف على تقديم المساعدة القضائية المتبادلة في جميع المسائل المتعلقة بالمحاكمات الجنائية ومواصلة تعزيز التعاون مع المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة.
    Les délais légaux dépendent des cas précis pour lesquels il est demandé aux Comores une entraide judiciaire. UN يتوقف الإطار الزمني على الحالات المحددة التي يطلب فيها من جزر القمر تقديم المساعدة القضائية.
    On a en particulier noté que les relations de travail informelles entre les magistrats de liaison et les autorités judiciaires nationales étaient propices à une meilleure coopération et à une entraide judiciaire efficace. UN وجرى التنويه على وجه الخصوص بأن علاقة العمل غير الرسمية بين قضاة الاتصال والسلطات القضائية الوطنية شجعت على تحقيق تعاون أفضل وعلى تقديم مساعدة قانونية متبادلة فعالة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد