ويكيبيديا

    "une erreur technique" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • خطأ فني
        
    • خطأ تقني
        
    • خطأ فنيا
        
    Je voudrais informer les membres d'une erreur technique dans le texte du projet de résolution. UN أود إبلاغ الأعضاء عن خطأ فني في نص مشروع القرار.
    J'espère qu'il ne s'agit là que d'une erreur technique et non l'expression d'une position politique rejetant l'emploi de l'exacte terminologie. UN وأرجـــو أن يكون هذا الخطأ مجرد خطأ فني وليـــس تعبيرا عـــن موقف سياسي يرفض مجرد استخدام هذا اﻷسم الصحيح.
    Mme Otiti (Ouganda) dit que sa délégation a été incluse par inadvertance parmi les auteurs en raison d'une erreur technique. UN 4 - السيدة أوتيتي (أوغندا): قالت إن وفدها أُدرج خطأ في قائمة مقدمي مشروع القرار بسبب خطأ فني.
    Cette Partie a précisé que les chiffres étaient dus à une erreur technique, puisqu'en fait elle n'avait pas du tout consommé de HBFC. UN وقد أوضح الطرف أن هذه الأرقام قد نتجت عن خطأ تقني حيث أنها لم تستهلك هذه المادة على الإطلاق.
    48. Israël n'a pas prétendu que les habitations de la rue Hamad étaient une cible militaire, mais bien que le bombardement avait pour cause une erreur technique. UN 48- ولم تدّع إسرائيل أن المنازل الواقعة في شارع حمد أهداف عسكرية، ولكنها ادّعت أن القصف سببه خطأ تقني.
    M. Kuznetsov relève qu'une erreur technique semble s'être glissée au paragraphe 19 du rapport du Secrétaire général, qui fait état d'une autre procédure. UN ولاحظ أنه يبدو أن هناك خطأ فنيا في الفقرة 19 من تقرير الأمين العام، وأشير فيه إلى مسار عمل مختلف.
    La première question de fond de l'ordre du jour était une proposition tendant à modifier l'article 2H du Protocole, afin de rectifier une erreur technique de rédaction dans les ajustements adoptés à Beijing. UN 7 - والقضية الموضوعية الأولى المدرجة في جدول الأعمال هي مقترح بشأن تعديل المادة 2 حاء من البروتوكول لتصويب خطأ فني في الصياغة ورد في التعديلات التي اعتمدت في بيجين.
    * Les vues de la République arabe syrienne n'ont pas été reflétées dans le document E/CN.6/2004/11 suite à une erreur technique imputable au Secrétariat. UN * لم تدرج آراء الجمهورية العربية السورية في الوثيقة E/CN.6/2004/11 بسبب خطأ فني من طرف الأمانة العامة.
    Le Président rappelle qu'un rectificatif au projet de résolution (A/AC.109/2006/L.13/Corr.1) a été publié, indiquant qu'au lieu de < < absence de représentation > > , il faut lire < < sous-représentation > > afin de corriger une erreur technique. UN 10 - الرئيس: أشار إلى أنه تم إصدار تصويب لمشروع القرار (A/AC.109/2006/L.13/Corr.1) جاء فيه أنه تم الاستعاضة عن عبارة " عدم تمثيلهم " بالعبارة " عدم كفاية تمثيلهم " لتصحيح خطأ فني.
    M. Menkveld (Pays-Bas) (interprétation de l'anglais) : Comme l'a signalé le Président de la Cinquième Commission, une erreur technique s'est glissée dans le document A/C.5/52/L.17 et ma délégation aimerait appeler l'attention de l'Assemblée sur une autre erreur technique. UN السيد منكفيلد )هولندا( )ترجمة شفوية عن الانكليزية(: كما أشـار رئيس اللجنـة الخامسـة بالفعل إلى خطأ فني في الوثيقة A/C.5/52/L.17، يود وفدي أن يسترعي انتباه الجمعيـة العامـة إلى خطـأ فني آخـر.
    b En raison d'une erreur technique, le montant de 37 dollars dû par le Gouvernement dominiquais au Secrétariat de l'ONU au titre du cycle 2010 de la Conférence d'examen n'a pas été consigné; en conséquence, aucun avis de mise en recouvrement n'a été émis. UN (ج) أدى خطأ فني إلى عدم إظهار مبلغ قدره 37 دولارا مستحق للأمانة العامة للأمم المتحدة فيما يتعلق بمؤتمر الاستعراض لعام 2010، وبالتالي لم تصدر رسالة تحديد الأنصبة لحكومة دومينيكا.
    Il appelle l'attention sur une erreur technique figurant dans le texte anglais du projet de résolution : au paragraphe 6, le mot " suggestions " doit être remplacé par le mot " recommandations " . UN ولفت الانتباه الى خطأ فني في النص الانكليزي من مشروع القرار ورد في الفقرة ٦، حيث ينبغي الاستعاضة عن كلمة " اقتراحات " بكلمة " توصيات " .
    Des pièces que l'Accusation entendait communiquer à l'automne 2011 ne l'ont pas été en raison d'une erreur technique survenue dans le système de gestion des documents. UN ولم يتم الإفصاح عن البنود التي كان الادعاء يعتزم الإفصاح عنها في خريف عام 2011، وذلك بسبب خطأ تقني في نظام إدارة المستندات.
    Le Lesotho avait expliqué que son excédent apparent de consommation de halons en 2002 était dû à une erreur technique lorsqu'il avait communiqué ses données et que, par la suite, il avait soumis un plan d'action comportant des objectifs assortis de délais précis pour assurer un prompt retour à une situation de respect. UN وقد فسرت ليسوتو بأن استهلاكها الزائد الظاهر من الهالونات في عام 2002 يرجع إلى خطأ تقني في تقديمها للبيانات وأنها قدمت فيما بعد خطة عمل مصحوبة بمؤشرات قياس محددة الزمن لكفالة العودة الفورية إلى الامتثال.
    Il s'agissait à l'évidence d'une erreur technique. UN ومن الواضح أن ذلك خطأ تقني.
    Nous appelons l'attention de la Commission sur une erreur technique dans le document A/C.1/62/CRP.4, intitulé < < Décision sur tous les projets de résolution soumis au titre des points de l'ordre du jour relatifs au désarmement et à la sécurité internationale > > . UN نسترعي انتباه اللجنة إلى خطأ تقني في الوثيقة A/C.1/62/CRP.4، المعنونة " البت في مشاريع القرارات والمقررات في إطار بنود جدول الأعمال المتعلقة بنزع السلاح والأمن الدولي " ، التي وزعت صباح أمس.
    Ce ne sera le cas que lorsque le Secrétariat lui-même aura fait une erreur technique sur ces projets de résolution. UN لن يتم ذلك إلاّ عندما ترتكب الأمانة العامة نفسها خطأ فنيا في مشروع قرار.
    L’annonce publiée dans le Journal du vendredi 9 octobre est due à une erreur technique. UN واﻹعلان الوارد في " اليومية " يوم الجمعة، ٩ تشرين اﻷول/أكتوبر، كان خطأ فنيا. )يتبع(

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد