ويكيبيديا

    "une exception au" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • استثناء من
        
    • استثناء بالنسبة
        
    • استثناء يتعلق
        
    La Vérification externe continue de soutenir que la dérogation représente toujours une exception au principe général de recours à l'appel à la concurrence pour les achats. UN ما زال مراجع الحسابات الخارجي متمسكا بأن الإعفاء هو دوما استثناء من المبدأ العام للاشتراء من خلال العطاءات التنافسية.
    La loi générale relative aux banques et autres institutions financières prévoit une exception au principe général selon lequel les institutions financières sont tenues de respecter le secret bancaire. UN نص القانون العام للمصارف والمؤسسات المالية الأخرى على تحديد استثناء من المبدأ العام الذي يلزم المؤسسات المالية الحفاظ على السرية المصرفية اللازمة.
    Il ne voyait pas dans le paragraphe 2 une exception au paragraphe 1. UN وقال إنه لا يعتبر أن الفقرة 2 تشكل استثناء من الفقرة 1.
    On a toutefois objecté que de telles directives seraient incompatibles avec l'objet et le but des Conventions de Vienne ainsi qu'avec les délais prescrits par celles-ci, car les réserves étaient, et devaient rester, une exception au traité. UN بيد أنه جرى الإعراب عن رأي مفاده أن هذه المبادئ التوجيهية لن تكون متسقة مع أهداف ومقاصد اتفاقيتي فيينا أو مع المتطلبات الزمنية لهما لأن إبداء التحفظات هو استثناء بالنسبة لأي معاهدة وينبغي أن يظل كذلك.
    En effet, les paragraphes 2 à 6 ont la double fonction de créer une exception au droit à la vie du fait de l'existence de la peine de mort et d'imposer des limites à la portée de cette exception. UN وفي واقع الأمر أن الفقرات من 2 إلى 6 لها مهمة مزدوجة تتمثل في إيجاد استثناء يتعلق بالحق في الحياة فيما يتصل بعقوبة الإعدام مع تحديد قيود بشأن مدى هذا الاستثناء.
    La loi générale sur les banques et autres institutions financières prévoit également une exception au principe général selon lequel les établissements financiers doivent observer le secret bancaire. UN وبالمثل ينص القانون العام بشأن المصارف وغيرها من المؤسسات المالية على استثناء من المبدأ العام المتعلق بالتزام المؤسسات المالية بكفالة السرية المصرفية.
    En fait, il s'agit d'une exception au délit de viol. UN والواقع أن هذا في العادة استثناء من جريمة الاغتصاب.
    Les armes nucléaires ne constituent pas une exception au regard du droit humanitaire. UN فاﻷسلحة النووية لا تشكل استثناء من القانون اﻹنساني.
    Ce mécanisme constitue une exception au pouvoir fondamental du juge d'ordonner des restrictions au secret de la correspondance, de la poste et des télécommunications. UN ويشكل هذا الترتيب استثناء من السلطة الأساسية للقاضي بالفصل في التعدي على سرية الرسائل والبريد والاتصالات.
    Toutefois, la Commission se rend compte qu'il faut ménager une exception au strict critère ratione temporis posé dans le projet d'articles, pour régler aussi le problème des enfants nés après la succession d'États de parents dont la nationalité n'a pas été déterminée à la suite de la succession. UN على أن اللجنة تسلم بالحاجة إلى استثناء من التعريف الصارم من حيث الزمن لمشروع المواد هذا وكذلك لمعالجة مشكلة الأطفال الذين يولدون بعد خلافة الدول لأبوين لم تتحدد جنسيتهما بعد الخلافة.
    . C'est à propos de l'unification et de la dissolution que le Groupe de travail a énoncé cette règle qui constitue une exception au principe de base concernant l'octroi de la nationalité dans certains cas de succession d'États. UN وقد أورد الفريق العامل هذه القاعدة بصدد التوحيد والانحلال على التوالي. واعتُبر ذلك بمثابة استثناء من الفرضية اﻷساسية المتعلقة بمنح الجنسية في هذه الحالات المحددة من خلافة الدول.
    Dans le même esprit, les Etats semblent pouvoir se mettre d'accord sur une exception au commerce des mines puisque, dans bien des cas, il faudra acheter à l'étranger un nombre limité de mines nouvelles, toujours dans un but d'entraînement des démineurs. UN وفي نفس السياق يبدو من الممكن الاتفاق على استثناء من الحظر على تجارة اﻷلغام بما أن من اللازم في حالات كثيرة شراء عدد محدود من اﻷلغام الجديدة من الخارج ﻷغراض تدريب مزيلي اﻷلغام أيضاً.
    Il n'est pas non plus une exception au jus in bello (conduite des hostilités). UN وليس هذا الحق استثناء من قانون الحرب.
    Toutefois, la Commission s'est rendu compte qu'il fallait ménager une exception au strict critère ratione temporis posé dans le projet d'articles, pour régler aussi le problème des enfants nés après la succession d'Etats de parents dont la nationalité n'a pas été déterminée à la suite de la succession. UN على أن اللجنة سلمت بالحاجة إلى استثناء من التعريف الصارم من حيث الزمن لمشروع المواد هذا وكذلك لمعالجة مشكلة اﻷطفال الذين يولدون بعد خلافة الدول ﻷبوين لم تتحدد جنسيتهما بعد الخلافة.
    Elle institue une exception au droit d'auteur, à savoir une exploitation des œuvres sans autorisation préalable ni rémunération de l'auteur. UN ويتعلق هذا بالترخيص القانوني، وهو استثناء من حقوق الملكية الحصرية للمؤلف عندما لا يكون من الضروري الحصول على موافقة المؤلف لاستخدام أعماله ولا ينشأ أي التزام بدفع رسوم إلى المؤلف.
    Cette personne peut avoir la nationalité de l'État où doit être exécuté le mandat d'arrêt : c'est donc une exception au principe de la non-extradition par l'État de ses propres nationaux. UN ويجوز أن يكون ذلك الشخص من رعايا الدولة التي يتعين أن ينفَّذ فيها أمر الاعتقال؛ ومن ثم يشكل هذا الأمر استثناء من المبدأ الذي يقضي بألا تسلم الدولة رعاياها.
    Si le projet de résolution est adopté, il convient de noter que la disposition concernant le lieu des sessions annuelles de l'Instance permanente supposerait une exception au principe général défini au paragraphe 4 de la résolution 40/243 de l'Assemblée générale, en date du 18 décembre 1985. UN 7 - وفي حالة اعتماد مشروع القرار، تجدر الإشارة إلى أن النص المتعلق بمكان انعقاد الدورات السنوية للمحفل الدائم، سيشكل استثناء بالنسبة للمبدأ العام المبين في الفقرة 4 من قرار الجمعية العامة 40/243 المؤرخ 18 كانون الأول/ديسمبر 1985.
    Si le projet de résolution est adopté, il convient de noter que la disposition concernant le lieu des sessions annuelles de l'instance permanente supposerait une exception au principe général défini au paragraphe 4 de la résolution 40/243 de l'Assemblée générale, en date du 18 décembre 1985 . UN 7 - وفي حالة اعتماد مشروع القرار، تجدر الإشارة إلى أن النص المتعلق بمكان انعقاد الدورات السنوية للمحفل الدائم سيشكل استثناء بالنسبة للمبدأ العام المبين في الفقرة 4 من قرار الجمعية العامة 40/243 المؤرخ 18 كانون الأول/ديسمبر 1985.
    En effet, les paragraphes 2 à 6 ont la double fonction de créer une exception au droit à la vie du fait de l'existence de la peine de mort et d'imposer des limites à la portée de cette exception. UN وفي واقع الأمر أن الفقرات من 2 إلى 6 لها مهمة مزدوجة تتمثل في إيجاد استثناء يتعلق بالحق في الحياة فيما يتصل بعقوبة الإعدام مع تحديد قيود بشأن مدى هذا الاستثناء.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد