ويكيبيديا

    "une exploitation agricole" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • مزرعة
        
    • بمزرعة
        
    Enfin, comme pour les artisans et commerçants, il est prévu d'instituer un droit de créance pour le conjoint survivant du chef d'une exploitation agricole qui a participé aux travaux pendant au moins 10 années, sans être associé aux bénéfices. UN وأخيرا، يتوقع كما كان الشأن بالنسبة للحرفيين والتجار إصدار حكم ينص على حق دائن للزوج الباقي على قيد الحياة لرئيس مزرعة شارك في اﻷعمال خلال ١٠ سنوات على اﻷقل، دون أن يشارك في اﻷرباح.
    Celles qui vont travailler dans une exploitation agricole immédiatement après avoir terminé leurs 11 années d'éducation obligatoire reçoivent une formation technique dans les écoles de formation agricole établies dans chaque comté. UN ويُدرب اللائي يعملن في مزرعة بعد التعليم الإلزامي الذي مدته 11 سنة دراسية مباشرة تدريبا تقنيا في مدارس التدريب على المهارات الزراعية الموجودة في جميع المقاطعات.
    :: une exploitation agricole privée, dans laquelle les inspecteurs sont entrés avec l'accord du propriétaire; UN :: مزرعة أهلية، تم دخولها بعد أخذ موافقة مالكها.
    Trois kilomètres à l'est de Soultanli, à Arkasthla, la Mission a découvert une exploitation agricole en activité, à environ 800 mètres de la route principale. UN وعثرت البعثة في أركستلا، ثلاثة كيلومترات شرقي سلطانلي، على مزرعة يزاول فيها العمل على بعد 800 متر من الطريق الرئيسية.
    28. La troisième correction a trait à une réclamation pour pertes commerciales ou industrielles relatives à une exploitation agricole, soumise par un autre requérant. UN 28- ويتعلق التصويب الموصى به الثالث بمطالبة بالتعويض عن خسائر تجارية في ما يتعلق بمزرعة قدمها مطالِب آخر.
    Trois kilomètres à l'est de Soultanli, à Arkasthla, la Mission a découvert une exploitation agricole en activité, à environ 800 mètres de la route principale. UN وعثرت البعثة في أركستلا، ثلاثة كيلومترات شرقي سلطانلي، على مزرعة يزاول فيها العمل على بعد 800 متر من الطريق الرئيسية.
    En l'espèce, il s'agit de la livraison, par une entreprise française, de matériaux de construction à une exploitation agricole suisse. UN ماير تتعلق هذه القضية بتسليم شركة فرنسية مواد بناء إلى مزرعة سويسرية.
    1- 3 mars : découverte de 4 bombes-grappes dans une exploitation agricole privée UN ١ - في يوم ٣ آذار/مارس أربعة قنابل عنقودية في مزرعة أحد المواطنين
    En 2012, les critères arrêtés par le Ministère de l'agriculture, de l'alimentation et de la protection du consommateur pour déterminer l'admissibilité au financement comprenaient une disposition selon laquelle une femme qui détenait ou gérait une exploitation agricole obtenait automatiquement 20 points supplémentaires de qualification. UN ففي عام 2012، تضمنت معايير وزارة الزراعة والأغذية وحماية المستهلك اللازمة لتقييم أهلية الحصول على التمويل بندًا يمكّن المرأة التي تملك مزرعة أو تديرها من الحصول على 20 نقطة مؤهّلة إضافية تلقائيًا.
    En ce qui concerne la rééducation et la réinsertion des enfants en conflit avec la loi, la loi sur les mineurs dispose que le tribunal doit les envoyer dans une usine, une exploitation agricole ou un centre spécialisé gouvernemental, qui accepte de les former. UN وفيما يتعلق بسياسة إعادة إدماج المخالفين للقانون وإعادة تأهيلهم، ينص قانون الأحداث على أن ترسل المحكمة الحدث المعني إلى مصنع أو مزرعة أو مركز متخصص مملوك للحكومة يقبل تدريبه.
    De plus, le travail non ménager des femmes est parfois sous-estimé dans les recensements et les enquêtes, en particulier lorsque les femmes travaillent dans une exploitation agricole familiale ou une petite entreprise familiale. UN علاوة على أن التعدادات والدراسات الاستقصائية كثيرا ما تدرج عمل المرأة غير المنزلي بأقل من حجمه، خاصة عندما تعمل النساء في مزرعة أسرية أو في عمل أسري حر صغير.
    42. Un requérant était propriétaire d'une exploitation agricole dans la région d'Al Abdali au Koweït. UN 42- كان صاحب المطالبة يمتلك مزرعة في منطقة العبدلي في الكويت.
    Premier groupe : Ce groupe, composé de 15 inspecteurs, a quitté l'hôtel Canal à Bagdad à 8 h 37 et est arrivé à 9 h 5 à une exploitation agricole familiale à Bassatin al-Dawra, sur le Tigre, au sud de Bagdad. UN 1 - المجموعة الأولى: تحركت المجموعة المكونة من خمسة عشر مفتشا من فندق القناة ببغداد في الساعة 37/8 ووصلت في الساعة 05/9 إلى مزرعة أهلية في منطقة بساتين الدورة الواقعة على نهر دجلة جنوبي بغداد.
    D'après les statistiques émanant de l'Université agricole de Varsovie (SGGW), seule une exploitation agricole polonaise sur cinq est dirigée par une femme, le plus souvent toute seule. UN ووفقا للإحصاءات التي قدمتها جامعة وارسو الزراعية، كانت المرأة تدير مزرعة من كل خمس مزارع بولندية، وفي معظم الحالات كانت تديرها بمفردها.
    Le 30 juin, à 13 heures, deux personnes se trouvant du côté libanais ont pris pour cible un travailleur thaïlandais qui se trouvait sur une exploitation agricole israélienne contiguë à la porte Phatma. UN 30 حزيران/يونيه - الساعة 00/13 ألقى شخصان كانا يقفان على الجانب اللبناني أشياء على عمال تايلنديين في مزرعة إسرائيلية متاخمة لبوابة فاطمة.
    Le 4 juillet, à 11 h 15, deux personnes se trouvant du côté libanais ont lapidé un travailleur thaïlandais se trouvant sur une exploitation agricole israélienne juste au sud de la porte Phatma, le blessant à la jambe. UN 4 تموز/يوليه - الساعة 15/11، ألقى فردان من الجانب اللبناني حجارة على عامل تايلندي في مزرعة إسرائيلية تقع جنوب بوابة فاطمة مباشرة، فأصاباه في ساقه.
    Les corps ont été chargés sur un camion et emmenés dans une exploitation agricole au nord de la ville, où ils ont été passés dans un broyeur mécanique avant d'être enfouis dans le sol. " UN ووضعت جثثهم في شاحنة سيقت إلى مزرعة في شمال المدينة حيث زودت مفرمة ميكانيكية بالجثث وسحقتها وأورتها التراب " .
    Peu après la publication de cette déclaration, et alors que l'équipe du Président se préparait à partir pour l'aérodrome d'Habbaniyah, le général Amer Rashid al-Ubeidi s'est mis en rapport avec le Président et l'a invité à se rendre, sur le chemin de l'aérodrome, à une exploitation agricole qui appartenait selon lui au général Hussein Kamel Hassan et où la Commission trouverait des choses qui l'intéresseraient beaucoup. UN وعقب اﻹدلاء بذلك البيان بوقت قصير وبينما كان فريق الرئيس يستعد لمغادرة مطار الحبانية، اتصل اللواء عامر رشيد العبيدي بالرئيس وطلب منه أن يقوم وهو في طريقه إلى المطار بزيارة مزرعة ذكر اللواء أنها كانت مملوكة للواء حسين كامل حسن حيث توجد أصناف ذات أهمية فائقة للجنة.
    Elle a aussi condamné le fait qu'en 2010, Israël avait puisé de l'eau dans le lac Masada en vue de construire une exploitation agricole de colons, ce qui, selon elle, constituait une violation de la quatrième Convention de Genève de 1949 et avait provoqué une catastrophe économique et environnementale estimée à 20 millions de dollars des États-Unis pour le Golan syrien occupé. UN وتدين حكومة الجمهورية العربية السورية سحب إسرائيل الماء من بحيرة مسعدة في عام 2010 من أجل إنشاء مزرعة للمستوطنين، إذ وتعتبر أن ذلك يشكل ذلك انتهاكا لاتفاقية جنيف الرابعة لعام 1949، وقد أدى إلى كارثة اقتصادية وبيئية للجولان السوري المحتل قدرت كلفتها بمبلغ 20 مليونا من دولارات الولايات المتحدة.
    24. Les données satellitaires de télédétection à haute résolution disponibles, associées aux données de navigation satellitaire contribuent également à l'élaboration de techniques agricoles de précision pour la surveillance des récoltes dans une exploitation agricole donnée. UN 24- كما تسهم بيانات الاستشعار عن بُعد الساتلية عالية الاستبانة المتاحة، والمشفوعة ببيانات الملاحة الساتلية، في تطوير تقنيات الزراعة الدقيقة من أجل رصد المحاصيل في كل مزرعة.
    Population rurale travaillant dans une exploitation agricole UN سكان الريف المرتبطون بمزرعة

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد