ويكيبيديا

    "une exposition" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • معرض
        
    • التعرض
        
    • معرضا
        
    • معرضاً
        
    • ومعرض
        
    • المعرض
        
    • التعرضات القوية
        
    • التعرّض
        
    • التعرُّض
        
    • نسبة للتعرض
        
    • بتعرض
        
    • لمعرض
        
    • بالتعرض
        
    • بمعرض
        
    • المحلي لها
        
    une exposition itinérante a également été traduite en turc et présentée à la station de métro Kizilay à Ankara. UN وتُرجم أيضا محتوى معرض متنقل إلى التركية وعُرض في محطة قطارات أنفاق كيزيلاي في أنقرة.
    une exposition sera ouverte aux participants accrédités comme au public. UN وسيُقام أيضاً معرض مفتوح للمشاركين المعتمَدين وعامة الجمهور.
    une exposition sur ce thème est généralement organisée pendant la session. UN وغالباً ما كان يُعزَّز ذلك بتنظيم معرض خلال الدورة.
    Cependant, une exposition répétée à de telles doses, surtout, chez de jeunes enfants, suscite des craintes. UN بيد أن التعرض المتكرر، خصوصا تعرض الأطفال الصغار، لتلك الجرعات من دواعي القلق.
    Le Centre d'information des Nations Unies à Jakarta a accueilli une exposition d'une semaine sur l'activité de l'UNRWA. UN واستضاف مركز جاكرتا معرضا لمدة أسبوع عن العمل الذي تقوم به اﻷونروا.
    En 2009, le Comité a présenté une exposition sur les technologies de l'information tenue à l'Office des Nations Unies à Genève. UN في عام 2009، استضافت اللجنة معرضاً لتكنولوجيا المعلومات أقيم في مكتب الأمم المتحدة في جنيف.
    une exposition photographique a été organisée et plusieurs kiosques multimédia interactifs ont été mis en place. UN وتم تنظيم معرض للصور الفوتوغرافية باﻹضافة إلى عدد من الزوايا اﻹعلامية المتعددة الوسائل.
    Plusieurs activités connexes, notamment une exposition commerciale et technique et d'autres manifestations sont prévues en marge du forum. UN كما يعتزم القيام بعدد من الأنشطة المرتبطة بذلك، منها معرض للأعمال التجارية والتكنولوجيا وأحداث جانبية أخرى.
    une exposition présentant l'ensemble des instruments d'application des droits de l'homme a été montée. UN ونُظم في ذلك الوقت معرض يضم جميع مواد حقوق اﻹنسان.
    De plus, les autorités de Belgrade ont été assez effrontées pour essayer d'exhiber certains de ces trésors à une exposition tenue à Paris en mai 1992. UN وعــلاوة على ذلك، حاولت سلطات بلغراد بوقاحة أن تعرض حزءا من تلك الكنوز في معرض أقيم في باريس في شهر أيار/مايو ١٩٩٢.
    l'élimination des différences entre les sexes en Amérique latine, ajouté à son programme un certain nombre de produits et organisé à Nairobi une exposition sur le rôle des femmes dans le développement des établissements humains. UN وفي هذا الصدد نفذت في أمريكا اللاتينية ثلاث حلقات عمل بشأن قضايا الوعي بالفوارق بين الجنسين كإضافات للنواتج المبرمجة ونظم معرض في نيروبي عن دور المرأة في تنمية المستوطنات البشرية.
    Il a également aidé à coordonner et produire une exposition présentant l'ensemble du système des Nations Unies à l'occasion de la Conférence. UN وقدمت المساعدة أيضا في التنسيق وفي إقامة معرض متكامل لمنظومة اﻷمم المتحدة بمناسبة المؤتمر.
    D'après l'agent chimique, on ne pense pas qu'une exposition à la toxine entraînerait la mort. Open Subtitles بناء على العامل الكميائي لا نعتقد أن التعرض للسم سوف يسبب الوفاة
    Toutes ces quantités peuvent être utilisées pour évaluer les conséquences d'une exposition aiguë ou d'une exposition chronique s'élevant à une dose connue. UN ويمكن استخدام جميع هذه الكميات لتقدير عواقب التعرض لمرة واحدة، أو تعرض مستمر، ينتج عنه تلقي جرعة معروفة.
    Bien que ces travaux soient le résultat direct d'un accident, il ne s'agit pas d'une exposition accidentelle. UN وهذا التعرض لم يكن تعرضا في حادثة، وإن كان نتيجة مباشرة لوقوع حادثة.
    Le Centre a organisé une exposition de peintures et de sculptures inspirées par les questions relatives aux droits de l'homme. UN ونظم المركز معرضا للرسوم والمنحوتات التي تستلهم قضايا حقوق الانسان.
    Le Centre a également pris les dispositions voulues pour organiser à l'Université de Panama une exposition des documents des Nations Unies sur les droits de l'homme. UN ونظم المركز كذلك معرضا لﻷمم المتحدة للوثائق المتعلقة بحقوق اﻹنسان في جامعة بنما.
    Le Centre et le Ministère de l'information ont organisé une exposition pour la Journée des droits de l'homme. UN ونظم المركز ووزارة اﻹعلام معرضا بمناسبة اليوم، وأجرى المدير ست مقابلات صحفية حول حقوق الانسان.
    Le Centre d'information à Mexico a organisé une exposition sur les armes de petit calibre et une exposition sur les enfants soldats sur le site de la Conférence. UN وقد نظَّم مركز إعلام الأمم المتحدة في مكسيكو معرضاً للأسلحة الصغيرة ومعرضاً بشأن الجنود الأطفال في موقع المؤتمر.
    Les activités prévues en 1994 comprennent un séminaire à l'intention des organes d'information internationaux à la veille de la Conférence, un film, une autre pochette de documentation et une exposition. UN وتشمل اﻷنشطة لعام ١٩٩٤ حلقة دراسية دولية لوسائط اﻹعلام تعقد عشية المؤتمر، وفيلم، وملف لاجتماع إحاطة إضافي، ومعرض.
    une exposition où on montre le genre de choses qu'on fait. Open Subtitles المعرض الذي تعرض فيه ما قمت به, هي الأشياء
    La possibilité d'une exposition et d'une vulnérabilité accrues des enfants est prise en considération lors de la définition à l'échelle nationale de niveaux acceptables ou critères concernant les produits chimiques. UN النظر في التعرضات القوية ومدى تعرض الأطفال عند وضع المستويات أو المعايير المقبولة وطنياً بالنسبة للمواد الكيميائية
    Il est très difficile d'imputer certains cas de maladie à une exposition à de faibles doses de rayonnement, notamment en raison: UN وقد ووجهت مصاعب عديدة في عزو حالات معيّنة من الأمراض إلى التعرّض للإشعاع المنخفض الجرعة، ومنها:
    En cas de compactage, des mesures appropriées doivent être prises afin de protéger la santé humaine et l'environnement d'une exposition au HBCD rejeté par le polymère dégradé. UN فإذا حدثت عملية الضم بالانضغاط، يلزم اتخاذ تدابير مناسبة لحماية صحة الإنسان والبيئة من التعرُّض لإطلاقات الدوديكان الحلقي السداسي البروم من البوليمرات المتحلّلة.
    Au cours de la production, une exposition par inhalation et par voie cutanée est susceptible de se produire au moment de l'ensachage et de la pesée ainsi que d'activités comme l'échantillonnage et la maintenance (voir tableau ci-dessous). UN وأثناء التصنيع، من المحتمل أن تحدث أعلى نسبة للتعرض عن طريق الاستنشاق أو البشرة أثناء التعبئة، ومراجعة الوزن، وأنشطة من قبيل المعاينة المادية والصيانة (أنظر الجدول أدناه).
    b) Les données fournies par un test épicutané diagnostique montrant que l'incidence des réactions dans une population déterminée est relativement élevée et substantielle pour une exposition relativement faible; UN (ب) بيانات اختبار حساسية تشخيص عند وجود حالات تفاعل مرتفعة نسبياً وكبيرة في مجموعة محددة مقارنة بتعرض منخفض نسبياً؛
    Il s'agit d'affiches initialement produites pour une exposition organisée à l'occasion d'une réunion du Conseil d'administration qui ont été modifiées dans le but d'éduquer la jeunesse. UN وأعدت الملصقات أساساً لمعرض يخص مجلس الإدارة وتم تعديلها لتثقيف المجموعات الشبابية.
    Les effets nuisibles sur la santé d'une exposition à l'amiante ont été étudiés en détail depuis de nombreuses années. UN 4 - وما انفكت الآثار الضارة بالصحة المرتبطة بالتعرض للاسبستوس تدرس على نطاق واسع منذ عدة سنوات.
    Le Centre d'information de Canberra a contribué à l'organisation d'un concours de photographie, qui a donné lieu à une exposition dans un musée des sciences. UN وشارك مركز الأمم المتحدة للإعلام في كانبيرا في مسابقة للصور الفوتوغرافية توجت بمعرض أُقيم في متحف للعلوم.
    95. Les déchets constitués de POP, en contenant ou contaminés par ces substances qui ont une teneur en POP supérieure à la faible teneur visée à la section III.A devraient être gérés comme des déchets dangereux afin d'empêcher que des déversements et des fuites n'entraînent une exposition des travailleurs, des rejets dans l'environnement et une exposition du public. UN إن النفايات التي تتألف من أو تحتوي على، أو تكون ملوثة بملوثات عضوية ثابتة بمستوى أعلى من المحتوى المنخفض للملوثات العضوية الثابتة المشار إليه في الجزء الثالث ألف، يجب أن تدار وكأنها نفايات خطرة وذلك للحؤول دون حدوث انسكابات أو تسربات تؤدي إلى تعرض العمال لها، أو تطلق في البيئة ويتعرض المجتمع المحلي لها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد