En outre, à Djénine, un char israélien a ouvert le feu sur un taxi, tuant une femme palestinienne et blessant deux fillettes. | UN | وعلاوة على ذلك أطلقت دبابة إسرائيلية النار في جنين على سيارة أجرة فقتلت امرأة فلسطينية وأصابت فتاتين بجراح. |
124. Le 13 avril, deux soldats israéliens ont été légèrement blessés lorsqu'une femme palestinienne a ouvert le feu sur eux peu après avoir traversé le pont Allenby reliant la Jordanie à la Cisjordanie. | UN | ١٢٤ - وفي ١٣ نيسان/أبريل، أصيب جنديان إسرائيليان بجروح طفيفة بعد ما أطلقت امرأة فلسطينية النار عليهما بعدما عبرت جسر اللنبي من اﻷردن إلى الضفة الغربية بوقت قصير. |
196. Le 2 août, les FDI ont maîtrisé une femme palestinienne alors qu'elle essayait de poignarder un soldat près du Tombeau de Rachel à proximité de Bethléem. | UN | ١٩٦ - في ٢ آب/أغسطس، تغلب جنود الجيش على امرأة فلسطينية حين حاولت طعن جندي قرب قبة راحيل خارج بيت لحم. |
Aujourd'hui, un soldat israélien, en tirant au hasard, a tué une femme palestinienne âgée de 95 ans, Fatima Hassan, qui attendait un taxi pour rentrer chez elle à la suite d'une visite dans une clinique à Ramallah. | UN | واليوم، قتل جندي إسرائيلي، كان يُطلق النار بشكل عشوائي، امرأة فلسطينية تبلغ من العمر 95 سنة، اسمها فاطمة حسن، بينما كانت تستقل سيارة أجرة عائدة إلى منزلها عقب زيارة لعيادة طبية في رام الله. |
Par ailleurs, à Bethléem, quelque 2 000 Palestiniens sont descendus dans la rue pour exiger la libération des prisonniers palestiniens, notamment d’Ataef Alian, une femme palestinienne affiliée au Jihad islamique qui faisait la grève de la faim depuis 40 jours pour protester contre sa détention. | UN | وفي مظاهرة أخرى في بيت لحم، خرج ما يربو على ٢٠٠٠ فلسطيني إلى الشوارع مطالبين بإطلاق سراح السجناء الفلسطينيين ومن بينهم عطاف عليان، وهي سيدة فلسطينية تنتمي إلى حركة الجهاد اﻹسلامي، كانت مضربة عن الطعام لمدة ٤٠ يوما احتجاجا على احتجازها. |
une femme palestinienne, qui a été autorisée à franchir un poste de contrôle après s'être plaint de douleurs, a fait exploser une bombe, se tuant ainsi que quatre soldats et blessant 17 autres personnes, y compris sept Palestiniens. | UN | وذكر أن امرأة فلسطينية سُمِح لها بالمرور من إحدى نقاط التفتيش بعد أن شكت من شعورها بألم فقامت بتفجير نفسها مما أدّى إلى مقتل أربعة جنود وجرح 17 شخصاً آخر بينهم سبعة فلسطينيين. |
Le 6 mars, une femme palestinienne a été emmenée au poste de police pour être interrogée à l’issue d’un affrontement au carrefour d’A-Ram, à la limite nord de Jérusalem, où une cinquantaine de Palestiniennes avaient essayé de forcer le point de passage dans le but d’entrer dans la ville. | UN | ١٥٦ - وفي ٦ آذار/ مارس، احتُجزت امرأة فلسطينية لاستجوابها خلال مواجهة عند مفرق الرام على الحدود الشمالية للقدس، حيث حاولت ٥٠ امرأة فلسطينية المرور بالقوة من نقطة تفتيش في محاولة لدخول المدينة. |
L’un d’eux, un colon de Kiryat Arba, qui avait été condamné à 15 ans de prison pour avoir ouvert le feu en août 1990 sur une voiture qui roulait à grande vitesse, tuant une femme palestinienne, a vu sa peine réduite à 13 ans. | UN | كما خفف الحكم إلى ١٣ سنة بالسجن ﻷحد مستوطني كريات أربع، كان قد حكم عليه بالسجن لمدة ١٥ سنة ﻹطلاقه النار على سيارة مسرعة في آب/أغسطس ١٩٩٠، متسببا في قتل امرأة فلسطينية. |
une femme palestinienne de Bethléem souhaitant épouser un citoyen arabe d'Israël ne se verra délivrer de permis de séjour qu'à l'issue d'une procédure judiciaire qui peut durer de longues années. | UN | 41 - وإذا رغبت امرأة فلسطينية من سكان مدينة بيت لحم في الزواج من مواطن عربي من إسرائيل، لا تحصل على تصريح إقامة إلا بعد سنوات طويلة من الإجراءات القضائية، مما يدفع الغالبية إلى التخلي عن هذه الفكرة. |
Le 4 décembre, les forces d'occupation israéliennes ont tué par balle une femme palestinienne âgée alors qu'elle se rendait à Ramallah en taxi sur un chemin de terre pour acheter des cadeaux pour ses 19 petitsenfants, en prévision de l'Aïd elFitr. | UN | وفي 4 كانون الأول/ديسمبر، قتلت قوات الاحتلال الإسرائيلية برصاصها امرأة فلسطينية مسنة فيما كانت متجهة إلى مدينة رام الله في سيارة أجرة على طريق ترابية لشراء الهدايا لأحفادها التسعة عشر قبيل عيد الفطر. |
En février, des soldats israéliens ont aidé une femme palestinienne à accoucher. | Open Subtitles | (في فبراير , (الجنود الاسرائيليين (ساعدوا(امرأة فلسطينية تلد |
Parmi d'autres événements récents, le 25 février à Jérusalem-Est, une femme palestinienne a été agressée par une foule d'extrémistes, les faits étant attestés par des témoignages rigoureux et, le 28 février, des colons israéliens ont à nouveau mené un raid, attaquant un groupe d'étudiants palestiniens dans le village de Bourin. | UN | ومن بين الأحداث التي وقعت مؤخراً ما يلي: ففي 25 شباط/فبراير، تعرضت امرأة فلسطينية في القدس الشرقية لهجوم على يد حشد من المتطرفين، في حادث وثَّقه بالكامل بعض الشهود، وفي يوم 28 شباط/فبراير، شن مستوطنون إسرائيليون غارة أخرى، حيث هاجموا مجموعة من الطلاب الفلسطينيين في قرية بورين. |
53. En ce qui concerne le droit de jouir du meilleur état de santé physique et mentale qu'il est possible d'atteindre, des sources médicales ont signalé le décès, le 14 février, dans son village de Cisjordanie, d'une femme palestinienne qui n'avait pas obtenu l'autorisation de monter dans une ambulance à un poste de contrôle israélien. | UN | 53- وفيما يتصل بالحق في التمتع بأعلى مستوى ممكن من الصحة البدنية والعقلية، قالت مصادر طبية إن امرأة فلسطينية توفيت في 14 شباط/فبراير، في قريتها بالضفة الغربية بعد أن مُنعت من الوصول إلى سيارة الإسعاف عند إحدى نقاط التفتيش الإسرائيلية. |
Pour illustrer ces problèmes, on peut citer l'incident survenu le 21 juin 2005, dans lequel une femme palestinienne portant une ceinture d'explosifs qu'elle a tenté de faire détoner, a été appréhendée au poste de contrôle d'Erez, principal point de passage emprunté par les Palestiniens et les agents internationaux pour les déplacements entre Gaza et Israël. | UN | وأحد الأمثلة التي تبين المشاكل التي تواجهها إسرائيل في هذا الصدد هو الحادثة التي وقعت بتاريخ 21 حزيران/يونيه 2005 بنقطة ايريتيس للتفتيش، وهي الممر الرئيسي للفلسطينيين وللأفراد الدوليين بين غزة وإسرائيل، حيث تم اعتقال امرأة فلسطينية ترتدي حزاما من المتفجرات حاولت تفجيره. |
130. Le 26 août 1994, la police palestinienne et le service palestinien de sécurité auraient livré à Israël quatre jeunes Palestiniens qui avaient participé au meurtre d'une femme palestinienne à Ramallah et s'étaient enfuis à Jéricho. (Ha'aretz, 26 août 1994) | UN | ٠٣١ - في ٦٢ آب/أغسطس ٤٩٩١، أفيد أن الشرطة الفلسطينية ودائرة اﻷمن الفلسطينية قد سلمت اسرائيل أربعة من الشبان الفلسطينيين الذين شاركوا في قتل امرأة فلسطينية برام الله ثم هربوا إلى أريحا. )هآرتس، ٦٢ آب/أغسطس ٤٩٩١( |
Aujourd'hui, une femme palestinienne, ses trois enfants (âgés respectivement de 4, 8 et 16 ans) et son neveu de 10 ans ont été tués dans une explosion lorsque leur charrette tirée par un âne a heurté une mine israélienne, au centre de la bande de Gaza. | UN | واليوم، قتلت امرأة فلسطينية وأطفالها الثلاثة (أعمارهم 4 و 8 و 16 سنة) وابنة شقيقها البالغة من العمر 10 سنوات، وذلك في انفجار وقع عندما اصطدمت عربتهم التي يجرها حمار بلغم أرضي إسرائيلي في وسط قطاع غزة. |
L'attentat terroriste d'Ashdod fait suite à plusieurs tentatives terroristes déjouées par l'armée israélienne, dont un triple attentat-suicide à la bombe planifié par les Brigades des martyrs d'Al-Aqsa qui appartiennent au Fatah de Yasser Arafat. Cette tentative a été mise en échec lorsque l'un des trois terroristes, une femme palestinienne originaire de Schem (Naplouse), a été interceptée par des agents de sécurité israéliens. | UN | ويأتي هذا الهجوم الإرهابي في أشدود في أعقاب عدد من محاولات الهجوم الإرهابية التي أحبطتها قوات الدفاع الإسرائيلية، ومن بينها عملية تفجير انتحارية ثلاثية خططت لها كتائب شهداء الأقصى التابعة لحركة فتح بزعامة ياسر عرفات لكن ضباط الأمن الإسرائيليين حالوا دونها عندما أوقفوا إحدى الانتحاريين الثلاثة وهي امرأة فلسطينية من شم (نابلس). |
225. Le 24 juin, une femme palestinienne, mère d'une fille de 13 ans tuée en 1989 lors d'émeutes provoquées par des colons, a demandé à la Haute Cour de justice d'ordonner à la police d'autoriser ses avocats à examiner les dossiers de l'enquête. | UN | ٢٢٥ - في ٢٤ حزيران/يونيه، قدمت سيدة فلسطينية قُتلت في العام ١٩٨٩ ابنة لها في الثالثة عشرة من عمرها خلال أعمال شغب قام بها بعض المستوطنين، التماسا الى محكمة العدل العليا بأن تأمر الشرطة بالسماح لوكلائها المحامين بالاطلاع على ملفات التحقيق المتصلة بالقضية. |