ويكيبيديا

    "une fenêtre" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • نافذة
        
    • نافذه
        
    • إحدى النوافذ
        
    • نافذةً
        
    • بنافذة
        
    • إطلالة
        
    • إحدى نوافذ
        
    • نافذةٍ
        
    • النافذه
        
    • ونافذة
        
    • نافدة
        
    Il aurait été fouetté et suspendu à une fenêtre, les mains liées dans le dos. UN ويدعى أنه تعرّض للجلد والتعليق من نافذة بعد تقييد يديه إلى الخلف.
    Les cellules étaient extrêmement sombres et sans aération puisqu'elles n'avaient qu'une fenêtre très petite, et la puanteur était intense. UN وهذه الزنزانات مظلمة للغاية وبدون تهوية، وليس في كل منها سوى نافذة واحدة صغيرة جدا، تنبعث منها رائحة لا تطاق.
    Me rappelle le temps J'ai tiré deux boeufs à travers une fenêtre de quatre étages. Open Subtitles يذكرني الوقت أنا استحوذ اثنين من الثيران من خلال نافذة أربعة طوابق.
    La victime a été poussée à travers une fenêtre. Ok. Open Subtitles وكانت الضحية الأكثر احتمالا دفعت من خلال نافذة.
    Il s'est jeté par une fenêtre du cinquième étage, juste ici, dans cet immeuble. Open Subtitles رمى نفسه من نافذة الطابق الخامس هنا في هذا المبنى بالضبط
    Faisons une fenêtre pulmonaire sur cette blessure de la poitrine. Open Subtitles دعونا نحصل على نافذة رئوية على هذا الجرح
    Tes amis veulent juste te voir, ils se fichent que tu ne puisse pas sauter d'une fenêtre avec les cheveux en feu. Open Subtitles أصدقاء يريدون فقط أن أراك، أنهم لا يهتمون أنك لا يمكن القفز من نافذة مع شعرك على النار.
    J'aurais pu passer par une fenêtre, elle m'aurait quand même trouvée. Open Subtitles كنت أستطيع التسلق من خلال نافذة وهي سوف تجدني
    Et bien, si ça devient trop peuplé, je ne suis qu'à une fenêtre de là. Open Subtitles حسنا ، اذا كان هذا سيكون مزدحما أَنا فقط على بعد نافذة.
    un mec qu'elle a rencontré à Atlantic City a été poussé d'une fenêtre d'hôtel. Open Subtitles رجل ما قابلته بـ أتلانتيك سيتي تم دفعه من نافذة فندق
    Je temporiserai si tu tardes mais il me faut le temps de repérer une fenêtre. Open Subtitles قد أتلكأ لو أكثر من ذلك، لكن يلزمني الوقت لأجد نافذة مناسبة
    Ma maman dit: "Dieu ne ferme jamais une porte sans ouvrir une fenêtre. " Open Subtitles لكن أمي قالت ، الرب لا يغلق باب إلا ويفتح نافذة
    Mais il a mal visé et elle fracasse une fenêtre Open Subtitles لكنه أساء الهدف إنحرف يميناً إلى نافذة زجاجية
    Ainsi, dans une région déchirée par plus de 40 années de guerre, de violences et de haines, une fenêtre s'entrouvre sur un avenir plus paisible et plus démocratique. UN ففي منطقة خربتها ما تزيد عن ٤٠ سنة من الحرب والعنف والكراهية يجرى اﻵن فتح نافذة على مستقبل أكثر سلما وديمقراطية.
    Le groupe est resté devant l'immeuble et a brisé le double vitrage d'une fenêtre de la porte d'entrée et de trois autres fenêtres en hurlant. UN وظلت المجموعة أمام المنزل تصيح، وهشمت نافذة مزدوجة الألواح بالباب الأمامي وثلاث نوافذ أخرى مزدوجة الألواح.
    Le groupe est resté devant l'immeuble et a brisé le double vitrage d'une fenêtre de la porte d'entrée et de trois autres fenêtres en hurlant. UN وظلت المجموعة أمام المنزل تصيح، وهُشمت نافذة مزدوجة الألواح بالباب الأمامي وثلاث نوافذ أخرى مزدوجة الألواح.
    Le jeune Ayyash a été tué par un colon israélien qui a ouvert le feu sur les manifestants depuis une fenêtre, dans un avant-poste d'une implantation illégale. UN وقد قتل عياش على يد مستوطن إسرائيلي فتح النار على المتظاهرين من نافذة بيت في مستوطنة غير قانونية مجاورة للحي.
    Nous continuons de courir parallèlement au train en marche, d'où, à l'occasion, on nous tient au courant de la situation, d'une fenêtre. UN ونحن نجري في موازاة قطار متحرك ونطلع أحيانا من خلال نافذة مفتوحة عما يدور في داخله.
    J'ai démonté une fenêtre, sorti la couronne de la mallette, et replacé le tout en moins d'une minute. Open Subtitles لقد تشقلبت من نافذه, اخرجت التاج من الحقيبة, وإستبدلت كل شيء في اقل من دقيقة
    Un inconnu a jeté deux bouteilles incendiaires par une fenêtre de la salle d'accueil de la section consulaire. UN وقام شخص مجهول بقذف قنينتين مملوءتين بسائل متفجر عبر إحدى النوافذ في مكان الاستقبال بالقسم القنصلي.
    Si tu touches encore une fenêtre, je reviendrai et je partirai avec ta tête dans un sac. Open Subtitles إن لمستَ نافذةً أخرى فسأعود إلى هنا وسأرحل ورأسكَ في كيس
    C'est comme regarder un oiseau foncer dans une fenêtre au ralenti. Open Subtitles و كأنني اشاهد طائر يصطدم بنافذة بحركة بطيئة
    Concernant la capacité d'évaluation, le FNUAP s'employait à tirer parti des partenariats au niveau national lors de la réalisation des évaluations des programmes de pays, ce qui ouvrait une fenêtre sur la qualité des capacités nationales avec lesquelles le Fonds travaillait régulièrement. UN وأضافت إنه فيما يتعلق بالقدرة على التقييم، يُشارك الصندوق في إقامة شراكات على المستوى الوطني لدى إجراء تقييمات البرامج القطرية، مما يتيح إطلالة على نوعية القدرات الوطنية التي يعمل معها الصندوق بانتظام.
    Les forces d'occupation ont ouvert le feu à travers une fenêtre de l'hôpital, tuant Abdelkarim Anwar Libid, 22 ans, et Omar Saad al-Din Hassan, 21 ans, qui travaillaient à l'hôpital. UN فقد أطلقت قوات الاحتلال الرصاص من خلال إحدى نوافذ المستشفى، فقتلت عبد الكريم أنور لبد، وعمره 22 سنة، وعمر سعد الدين حسان، وعمره 21 سنة، في أثناء عملهما بالمستشفى.
    Il tentait d'entrer par une fenêtre et quand j'ai demandé ce qu'il faisait, il m'a agressé. Open Subtitles لقد باغته و هو يُحاول التسلل عبر نافذةٍ و عندكا سألته عما كان يفعله فإذا به يُهاجمني
    J'ai du laisser une fenêtre ouverte en haut. Je vais voir. Open Subtitles اعتقد اني تركت النافذه مفتوحه في الاعلى ساذهب لارى
    En application de la nouvelle loi et du règlement, toutes les cellules des centres de détention doivent être suffisamment claires et avoir une fenêtre qui permet l'arrivée d'air ou, à défaut, un système raisonnable d'aération. UN يقضي القانون الجديد واللوائح الجديدة بأن كل زنزانة في مرفق احتجاز يجب بأن يكون بها إضاءة كافية ونافذة تسمح بالتهوية من الخارج، فإذا لم توجد نافذة يجب إيجاد بديل معقول من أجل التهوية.
    Ces éraflures correspondent à du verre brisé... comme si le bras de la victime avait traversé une fenêtre. Open Subtitles كما لو أن يد الضحية دخلت في نافدة لكن الأثلام

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد