ويكيبيديا

    "une ferme volonté politique" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • إرادة سياسية قوية
        
    • التزام سياسي قوي
        
    • إرادة سياسية حازمة
        
    • إرادة سياسية لا
        
    • والإرادة السياسية
        
    • بإرادة سياسية حازمة
        
    • وإرادة سياسية قوية
        
    • وجود إرادة سياسية
        
    • التزاما سياسيا قويا
        
    • توفر إرادة سياسية
        
    • بإرادة سياسية قوية
        
    • الالتزام السياسي القوي
        
    • إرادة سياسية متينة
        
    Cela exigera une ferme volonté politique de la part des États dotés de l'arme nucléaire de détruire leurs arsenaux et d'œuvrer collectivement à son exécution. UN ويتطلب ذلك إرادة سياسية قوية من جانب الدول الحائزة للأسلحة النووية لتفكيك ترساناتها، والعمل معا لكفالة الامتثال التام.
    Il faut avant tout une ferme volonté politique pour la combattre. UN وتتطلب مكافحة الفساد في المقام الأول وجود إرادة سياسية قوية.
    Pour terminer, nous espérons que, cette année, les travaux de la Première Commission renforcés par une ferme volonté politique multilatérale, ouvriront une ère nouvelle de coopération et d'action pour la paix, la sécurité et la stabilité mondiale. UN وختاما، نأمل من عمل اللجنة الأولى هذا العام، الذي يعززه التزام سياسي قوي متعدد الأطراف، أن يكفل حقبة جديدة من التعاون والعمل من أجل تحقيق السلام والأمن والاستقرار على الصعيد العالمي.
    Pour que l'action collective soit efficace, les États doivent faire preuve d'une ferme volonté politique. UN إلا أن على الدول أن تثبت أن لديها إرادة سياسية حازمة لكي يكون الإجراء الجماعي فعالاً.
    2. Nous sommes convaincus que l'objectif de parvenir à l'élimination et à la prohibition permanentes des armes nucléaires exige de la part de tous les États, et en particulier des États qui possèdent ces armes, une ferme volonté politique. UN 2 - نعرب عن قناعتنا بأن تحقيق هدف القضاء والحظر الدائم للأسلحة النووية يتطلب إرادة سياسية لا تتزعزع من جميع الدول ولا سيما الدول التي تمتلك أسلحة نووية؛
    Il est indispensable que la Présidente et le Gouvernement continuent de faire preuve d'une direction éclairée et d'une ferme volonté politique afin d'approfondir la transformation positive du pays, avec la pleine participation de tous les secteurs de la société. UN ولا تزال القيادة القوية والإرادة السياسية لدى الرئيسة والحكومة ضرورية لترسيخ وتسريع التحول الإيجابي في البلد، وذلك في ظل المشاركة التامة لجميع فئات المجتمع.
    Le Gouvernement afghan a fait preuve d'une ferme volonté politique de faire avancer la prise en main par les Afghans de leur propre destin. UN وتبدي حكومة أفغانستان إرادة سياسية قوية في المضي قدما بالملكية الأفغانية.
    Mais l'essentiel ici, c'est la présence d'une ferme volonté politique de mettre en pratique les dispositions de la Charte des Nations Unies concernant le règlement pacifique des différends. UN ولكن الأهم هنا هو وجود إرادة سياسية قوية لتنفيذ أحكام ميثاق الأمم المتحدة التي تتعلق بتسوية المنازعات بالطرق السلمية.
    Une fois de plus, je tiens à souligner qu'une ferme volonté politique est nécessaire pour parvenir à une transparence maximale et à la rationalisation conceptuelle. UN ومرة أخرى، فإننا بحاجة إلى إرادة سياسية قوية لتحقيــق أقصى قــدر ممكن من الشفافية والترشيد المفاهيمي اللازم.
    Cela exige une ferme volonté politique et une action concertée de la part de divers secteurs et partenaires en plus du secteur public, en particulier pour protéger les piétons, les motocyclistes et les cyclistes contre les accidents de la route mortels. UN ويتطلب ذلك إرادة سياسية قوية وبذل جهود متضافرة عبر مجموعة من القطاعات والشركاء إلى جانب القطاع العام، وخاصة لحماية المشاة وراكبي الدراجات البخارية وراكبي الدراجات من الموت في حوادث المرور على الطرق.
    Il existe dans toutes les régions une ferme volonté politique de créer un climat propice à la réalisation des objectifs de la CIPD. UN ٣٩ - هناك التزام سياسي قوي في جميع المناطق بتهيئة البيئة التمكينية لتحقيق أهداف المؤتمر الدولي للسكان والتنمية.
    :: Nécessité d'une ferme volonté politique UN :: الحاجة إلى التزام سياسي قوي
    :: Nécessité d'une ferme volonté politique UN :: الحاجة إلى التزام سياسي قوي
    Nous reconnaissons que des changements durables et la création d'un environnement digne des enfants doivent se faire sous l'impulsion d'une ferme volonté politique et avec des acteurs sociaux compétents. UN ونقر بأن التغير المستديم وتهيئة بيئة صالحة للأطفال يجب أن تحدوهما إرادة سياسية حازمة وفاعلون اجتماعيون ذوو كفاءة.
    2. Nous sommes convaincus que l'objectif de parvenir à l'élimination et à la prohibition permanentes des armes nucléaires exige de la part de tous les États, et en particulier des États qui possèdent ces armes, une ferme volonté politique. UN 2 - نعرب عن قناعتنا بأن تحقيق هدف القضاء والحظر الدائم للأسلحة النووية يتطلب إرادة سياسية لا تتزعزع من جميع الدول ولا سيما الدول التي تمتلك أسلحة نووية؛
    La pauvreté étant un phénomène multidimensionnel s'étendant au-delà de la simple pauvreté de revenu, les programmes de développement doivent s'appuyer sur une stabilité politique, une ouverture et une ferme volonté politique. UN وبما أن الفقر ظاهرة متعددة الأبعاد تتجاوز مجرد الفقر في الدخل، يجب أن ترتكز برامج التنمية على الاستقرار السياسي والشمول والإرادة السياسية القوية.
    Seule une ferme volonté politique peut permettre de contrer la dynamique du complexe militaro-industriel, dont les demandes de financements publics manquent de légitimité démocratique et dont la réussite repose sur des activités de lobbying antidémocratiques. UN ومن خلال التحلي بإرادة سياسية حازمة يمكن أن تُجابَه ديناميات المجمعات الصناعية والعسكرية، التي تفتقر أعباؤها على المالية العامة إلى المشروعية الديمقراطية ويتوقف نجاحها على أنشطة لوبيات لا ديمقراطية.
    Pour gagner la bataille pour la réalisation des OMD, il faut une synergie d'actions et une ferme volonté politique. UN وإذا أردنا تحقيق النصر في معركة تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، سنحتاج إلى عمل متضافر وإرادة سياسية قوية.
    Estimant que l'action ne peut être efficace que si elle s'appuie sur une ferme volonté politique, particulièrement à l'échelon national mais également à l'échelon international, UN وإدراكا منها أن أي عمل فعال يتطلب التزاما سياسيا قويا ولا سيما على الصعيد الوطني وإن كان ذلك الالتزام ضروريا أيضا على الصعيد الدولي،
    Pour résoudre ces problèmes, tous les participants au processus électoral devront, sous l'impulsion du Conseil électoral provisoire (CEP), être animés d'une ferme volonté politique. UN ولا بد من توفر إرادة سياسية قوية لدى جميع المشتركين في العملية الانتخابية بقيادة المجلس الانتخابي المؤقت بغية التصدي لتلك التحديات.
    Le nouveau système ne pourra voir le jour que si les Etats, et en particulier les pays donateurs, font preuve d'une ferme volonté politique. UN ولا يمكن أن تنشأ أي طريقة جديدة إلا بإرادة سياسية قوية من جانب الدول اﻷعضاء، ولا سيما البلدان المانحة.
    Fait plus important encore, ils préparent à l'ouverture d'un débat public et à la création d'un consensus et permettent ainsi la mobilisation d'une ferme volonté politique et d'un soutien populaire assuré en faveur des mesures à prendre à l'échelon local, national et international. UN واﻷهم أنه يمهد الطريق للمناقشة العامة ولتوافق اﻵراء ويسمح بالتالي بتعبئة الالتزام السياسي القوي والدعم الجماهيري اللازمين للعمل على الصعد المحلي والوطني والدولي.
    Nous, en tant que citoyens responsables de la communauté internationale, devons collectivement créer une ferme volonté politique pour procéder aux changements nécessaires, notamment ceux prévus dans le Protocole de Kyoto de 1997. UN وعلينا، بوصفنا مواطنين مسؤولين في المجتمع الدولي، أن نخلق على نحو جماعي إرادة سياسية متينة لإحداث التغييرات اللازمة، وعلى وجه التحديد التغييرات التي يدعو إليها بروتوكول كيوتو لعام 1997.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد