ويكيبيديا

    "une fois seulement" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • مرة واحدة فقط
        
    • مرةً واحدة فقط
        
    • سوى مرة واحدة
        
    • مرّة واحدة فقط
        
    Cette période peut être prolongée, une fois seulement, d'une période limitée ne dépassant pas trois mois, avec le consentement de la Diète. UN ويجوز تمديد هذه الفترة مرة واحدة فقط ولمدة لا تزيد على ثلاثة أشهر أخرى بموافقة البرلمان.
    Il peut également prendre des mesures d'office, ce qu'il n'a fait qu'une fois seulement, en 1997. UN ويجوز للمجلس أيضاً أن يتصرف من تلقاء نفسه، وهو إجراء اتخذه المجلس مرة واحدة فقط في عام 1997.
    Il a dit qu'une fois, une fois seulement, il a entendu le Dieu parler de celui qu'il craint. Open Subtitles يقول أنه مرة واحدة فقط سمع الإله وهو يتحدث عن شيء يخشاه
    19. Le pays intéressé pourra demander que l'un des rapporteurs appartienne à son propre groupe régional et pourra également demander le remplacement d'un rapporteur, une fois seulement. UN 19- يجوز للبلد المعني أن يطلب اختيار أحد المقررين الثلاثة من مجموعته الإقليمية، وله أيضاً أن يطلب استبدال مقرر مرةً واحدة فقط.
    Le pays intéressé pourra demander que l'un des rapporteurs appartienne à son propre groupe régional et pourra également demander le remplacement d'un rapporteur, une fois seulement. UN 19 - يجوز للبلد المعني أن يطلب اختيار أحد المقررين الثلاثة من مجموعته الإقليمية، وله أيضاً أن يطلب استبدال مقرر مرةً واحدة فقط.
    une fois seulement, une femme a été Premier Ministre. UN ولم تشغل امرأة منصب رئيس الوزراء سوى مرة واحدة.
    une fois seulement, en 15 ans de surveillance de dortoir. Open Subtitles مرة واحدة فقط ، فى 15 عاماً التى كنت فيها سيداً للبيت
    Dans le cas d'une forme plus grave du délit justifiant l'inculpation au titre du paragraphe 2 de l'article 251, des accusations ont été déposées une fois seulement dans le territoire de la République de Serbie, mais n'ont pas été retenues faute de preuve à la charge du suspect. UN وفي حالة الشكل اﻷكثر خطورة للجريمة المحددة في الفقرة ٢ من المادة ٢٥١، وجهت التهم مرة واحدة فقط داخل نطاق إقليم جمهورية صربيا، وردت لعدم وجود الدليل على أن المشتبه فيه قد ارتكب الجريمة بالفعل.
    Le Greffier devrait être élu par les juges pour un mandat de cinq ans, renouvelable une fois seulement. UN وينبغي أن ينتخب القضاة المسجل لفترة خمس سنوات ، قابلة للتجديد مرة واحدة فقط .
    - Une interruption de trois ans de la carrière, qui peut être partagée par les deux parents, en tant que congé parental additionnel, peut être accordé une fois seulement lorsque l'enfant a moins de cinq ans; UN - الانقطاع المهني لمدة ثلاثة أعوام، يمكن تشاطره بين الوالدين بوصفه إجازة والدية إضافية، ويمكن الانتفاع به مرة واحدة فقط على أن يكون الطفل أقل من خمس سنوات من العمر؛
    :: En ce qui concerne l'évaluation nationale des propositions d'action, les approches varient considérablement en ce qui concerne l'étendue du processus et la profondeur du dialogue; certains pays évaluent les propositions une fois seulement tandis que d'autres les réexaminent périodiquement; et UN :: تختلف النهج المتبعة في التقييم الوطني لمقترحات العمل إلى حد كبير من حيث نطاق العملية، وعمق الحوار؛ وبينما تقيم بعض البلدان مقترحات العمل مرة واحدة فقط.
    Vous m'en récitâtes une, qui ne fut jamais jouée sur scène, ou une fois seulement, car la pièce ne plaisait pas au grand public. Open Subtitles لقد سمعتك ذات مرة تلقي أبياتـا عظيمــة ولكنك لم تكررهــا سوى مرة واحدة فقط لأن هذه الأبيات ، على ما أذكر ، لم تنل إعجاب الجمهور
    81. Bien que les enfants victimes soient tenus de déposer une fois seulement puisque leur témoignage est enregistré sur une bande vidéo qui est ensuite utilisée à l'audience, ils doivent divulguer leur identité à ce momentlà. UN 81- وبالرغم من أن الضحايا الأطفال يدلون بشهادتهم مرة واحدة فقط وتصور الشهادة بالفيديو وتستخدم في إجراءات المحاكم، يضطر الأطفال في هذه المناسبة وحدها إلى الكشف عن هويتهم.
    Bien, une fois seulement. Open Subtitles حسناً، مرة واحدة فقط
    19. Le pays intéressé pourra demander que l'un des rapporteurs appartienne à son propre groupe régional et pourra également demander le remplacement d'un rapporteur, une fois seulement. UN 19- يجوز للبلد المعني أن يطلب اختيار أحد المقررين الثلاثة من مجموعته الإقليمية، وله أيضاً أن يطلب استبدال مقرر مرةً واحدة فقط.
    19. Le pays intéressé pourra demander que l'un des rapporteurs appartienne à son propre groupe régional et pourra également demander le remplacement d'un rapporteur, une fois seulement. UN 19- يجوز للبلد المعني أن يطلب اختيار أحد المقررين الثلاثة من مجموعته الإقليمية، ولـه أيضاً أن يطلب استبدال مقرر مرةً واحدة فقط.
    Le Président de la République a le droit de renvoyer une loi pour examen une fois seulement (art. 85/1 de la Constitution). UN ويحق لرئيس الجمهورية أن يعيد القانون لمراجعته مرةً واحدة فقط (المادة 85/1 من الدستور).
    Aussi proposons-nous que le Règlement fixe un délai de six mois prorogeable une fois seulement par le tribunal arbitral pour des motifs valables et justifiés, afin d'empêcher tout retard dans le prononcé de la sentence. UN ومن ثم، نقترح تضمين القواعد مهلة مدتها ستة أشهر لا يجوز لهيئة التحكيم أن تمدّدها سوى مرة واحدة لأسباب وجيهة ومبرّرة تستهدف منع أي تأخّر في إصدار القرار.
    En ce qui concerne le rôle du Premier Ministre dans le fonctionnement de la Cour de sûreté de l'État, il précise que le Premier Ministre ne peut intervenir que dans les affaires qui ont trait à la sûreté de l'État d'un point de vue purement économique, ce qui à ce jour est arrivé une fois seulement. UN وفيما يتعلق بدور رئيس الوزراء في سير عمل محكمة أمن الدولة، قال إنه لا يجوز لرئيس الوزراء التدخل إلا في القضايا ذات الصلة بأمن الدولة من منظور اقتصادي بحت، وهو ما لم يحدث سوى مرة واحدة حتى الآن.
    Il a pu rencontrer son avocat une fois seulement, le 8 août 2010. UN ولم يُسمح له بمقابلة محاميه سوى مرة واحدة في 8 آب/ أغسطس 2010.
    {\pos(192,240)} - une fois seulement. Open Subtitles -{\pos(192,240)}مرّة واحدة فقط

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد