Une telle politique revêtait une importance majeure dans une fonction publique internationale moderne et techniquement avancée. | UN | كما أن لها أهمية كبرى في قيام خدمة مدنية دولية عصرية ومتقدمة تكنولوجيا. |
Il faut, si l'on veut préserver l'impartialité et l'indépendance de la fonction publique internationale, maintenir une fonction publique internationale de carrière. | UN | وقال إن ضمان حياد واستقلال الخدمة المدنية الدولية يتوقف على وجود خدمة مدنية دولية دائمة. |
L'ambition du Secrétaire général est de promouvoir une fonction publique internationale indépendante se distinguant par son efficacité et son sens des responsabilités. | UN | 6 - يتبنى الأمين العام رؤية تتجسد فيها ملامح خدمة مدنية دولية مستقلة تتوافر فيها أعلى معايير الأداء والمساءلة. |
Par cet accord, les organismes reconnaissent que la mobilité est essentielle pour le renforcement de la cohésion ainsi que de l'efficacité de l'action que mène le système des Nations Unies face aux défis mondiaux et pour la constitution d'une fonction publique internationale compétente, adaptable, polyvalente et expérimentée. | UN | وبموجب هذا الاتفاق، تسلم المنظمات بأن تنقل الموظفين يعد عنصرا حاسما من أجل تعزيز تماسك وفعالية استجابة منظومة الأمم المتحدة للتحديات العالمية، وتكوين جهاز للخدمة المدنية الدولية سمته الكفاءة والتنوع وتعدد المهارات والخبرة. |
La nécessité d'une fonction publique internationale indépendante et hautement qualifiée est clairement énoncée à l'Article 101 de la Charte des Nations Unies. | UN | 8 - ينص ميثاق الأمم المتحدة بوضوح على ضرورة أن تكون الخدمة المدنية الدولية على درجة عالية من الكفاءة والاستقلال. |
70. Afin que l'Organisation fonctionne avec succès, il lui est indispensable de disposer, pour les postes essentiels, d'une fonction publique internationale de carrière. | UN | ٧٠ - يلزم للمنظمة، كيما تعمل بنجاح، أن يكون لها سلم لوظائف الخدمة المدنية الدولية فيما يتعلق بوظائفها اﻷساسية. |
Il faudra notamment maintenir une fonction publique internationale forte, indépendante et hautement qualifiée. | UN | وستتطلب المحافظة على خدمة مدنية دولية مستقلة قوية بأعلى درجات الكفاءة. |
En outre, ces recommandations sont essentielles pour la préservation d'une fonction publique internationale compétente et impartiale. | UN | كما أن هذه التوصيات ذات أهمية حاسمة في الحفاظ على خدمة مدنية دولية كفؤة ونزيهة. |
Une autre question préoccupante est celle des nominations de carrière, qui sont essentielles à la création d'une fonction publique internationale indépendante. | UN | وقالت إن التعيينات الدائمة، التي تعتبر أساسية ﻹنشاء خدمة مدنية دولية مستقلة هي مسألة أخرى مثيرة للقلق. |
Le Secrétariat de l'ONU est une fonction publique internationale, et comme toute bureaucratie il est forcé de se remettre en question, de justifier sa raison d'être et de réévaluer la façon dont il se propose de résoudre les problèmes de l'avenir. | UN | إن اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة هي جهاز خدمة مدنية دولية وهو بحاجة ماسة، شأنه شأن أي جهاز بيروقراطي أن ينظر إلى نفسه بعين ناقدة ويبرر وجوده ويعيد تقييم الكيفية التي يعتزم بها مواجهة تحديات المستقبل. |
De l'avis du Secrétaire général, le personnel de carrière est indispensable au maintien d'une fonction publique internationale indépendante qui, conformément aux principes de la Charte, ne doit rendre de comptes qu'au seul Secrétaire général. | UN | وفي رأي اﻷمين العام أن الخدمة الدائمة تظل حيوية بالنسبة لفكرة وجود خدمة مدنية دولية مستقلة ليست مسؤولة إلا أمام اﻷمين العام وفقا لمبادئ الميثاق. |
Dans l’exercice de ses fonctions, la Commission est guidée par le principe énoncé dans les accords entre l’Organisation des Nations Unies et les autres organisations, qui vise à établir une fonction publique internationale unifiée par l’application de normes, de méthodes et de dispositions communes en matière de personnel. | UN | وتسترشد اللجنة في أداء مهامها بالمبدأ الوارد في الاتفاقات المبرمة بين اﻷمم المتحدة والمنظمات اﻷخرى والرامية إلى إنشاء خدمة مدنية دولية موحدة بتطبيق معايير للموظفين وطرائق وتدابير مشتركة. |
Dans l’exercice de ses fonctions, la Commission est guidée par le principe énoncé dans les accords entre l’Organisation des Nations Unies et les autres organisations, qui vise à établir une fonction publique internationale unifiée par l’application de normes, de méthodes et de dispositions communes en matière de personnel. | UN | وتسترشد اللجنة في أداء مهامها بالمبدأ الوارد في الاتفاقات المبرمة بين اﻷمم المتحدة والمنظمات اﻷخرى والرامية إلى إنشاء خدمة مدنية دولية موحدة بتطبيق معايير للموظفين وطرائق وتدابير مشتركة. |
En fait, le Secrétariat est pour les États Membres une fonction publique internationale qui n'a d'équivalent nulle part. Il n'y a pas au monde d'entité dont le personnel ait une diversité géographique, ethnique, linguistique et culturelle comparable. | UN | والواقع أن الدول اﻷعضاء لديها باﻷمانة العامة خدمة مدنية دولية فريدة من نوعها. فلا يمكن أن تضاهيها أي قوة عمل أخرى في العالم من حيث تنوعها الجغرافي أو اﻹثني أو اللغوي أو الثقافي. |
J'entends diriger une fonction publique internationale intègre, efficace, indépendante et fière de sa contribution honorable à l'amélioration des conditions de vie sur cette planète. | UN | وأعتزم قيادة خدمة مدنية دولية تتحلى باﻷمانة والكفاءة والاستقلال، فخورة بمساهمتها النبيلة في تحسين الحياة على هذا الكوكب. |
Le Secrétaire général a affirmé à maintes reprises sa volonté de maintenir un noyau solide de fonctionnaires de carrière, indispensable à l'indépendance d'une fonction publique internationale relevant uniquement du Secrétaire général, conformément aux dispositions de la Charte des Nations Unies. | UN | وقد أكد اﻷمين العام مرارا وتكرارا التزامه بوجود خدمة دولية أساسية مهنية قوية، ﻷنها ضرورية لوجود خدمة مدنية دولية مستقلة تكون مسؤولة أمام اﻷمين العام فقط، وفقا لمبادئ ميثاق اﻷمم المتحدة. |
En tant que Président et membre de la Commission, M. Rhodes, comme les autres membres de la Commission, est responsable devant l'Assemblée générale de l'établissement d'une fonction publique internationale unifiée par l'application de normes, de méthodes et de dispositions communes en matière de personnel. | UN | ويتحمل السيد رودس، إلى جانب أعضاء اللجنة الآخرين، المسؤولية أمام الجمعية العامة للوصول إلى خدمة مدنية دولية واحدة وموحدة من خلال تطبيق معايير وأساليب وترتيبات موحدة بشأن الموظفين. |
Face aux menaces de plus en plus grandes pesant sur la sûreté et la sécurité du personnel, certaines organisations ont réagi de manière pragmatique, instituant toute une gamme de dispositifs qui ont l'inconvénient de compromettre l'idée même d'une fonction publique internationale unifiée. | UN | وقد استجابت بعض المنظمات بشكل عملي للأخطار التي تتهدد أمن الموظفين وسلامتهم، مما أدى إلى اتخاذ مجموعة متنوعة من الترتيبات التي تحدد مفهوم خدمة مدنية دولية موحدة. |
M. Wong Kang Jet (Singapour) dit que le professionnalisme et le dévouement sont des qualités essentielles d'une fonction publique internationale solide. | UN | 49 - السيد وونغ كانغ جيت (سنغافورة): قال إن الكفاءة المهنية والتفاني في العمل من الصفات الأساسية للخدمة المدنية الدولية المتينة. |
22. Certains membres du CAC sont entièrement persuadés que, vu la nature d'une fonction publique internationale, les fonctionnaires peuvent et doivent servir dans n'importe quelle région, quelle que soit leur région d'origine, et que la fixation d'un pourcentage violerait ce principe fondamental et ferait obstacle à la mobilité du personnel. | UN | ٢٢ - أعرب عدد من أعضاء لجنة التنسيق اﻹدارية عن اعتقادهم القوي بأن وجود نظام للخدمة المدنية الدولية يعني أنه يمكن للموظفين بل ينبغي عليهم العمل في أي منطقة بصرف النظر عن منطقة نشأتهم اﻷصلية، وأن وضع حد أدنى سيؤدي إلى انتهاك هذا المبدأ اﻷساسي وسيعوق فرص تنقل الموظفين. |
78. A ce sujet, je me dois d'insister une fois de plus sur l'importance d'une fonction publique internationale réellement intégrée et indépendante, reflétant une répartition géographique équilibrée, composée de personnes de la plus haute valeur et qui apporte aux Etats Membres un appui efficace et intégré. | UN | ٧٨ - وفي هذا الصدد، لابد لي أن أشدد مرة أخرى على أهمية أن تكون الخدمة المدنية الدولية متكاملة حقا ومتوازنة جغرافيا ومستقلة وعلى أعلى مستوى لكي توفر للدول اﻷعضاء الدعم الفعال والمتكامل. |
70. Afin que l'Organisation fonctionne avec succès, il lui est indispensable de disposer, pour les postes essentiels, d'une fonction publique internationale de carrière. | UN | ٧٠ - يلزم للمنظمة، كيما تعمل بنجاح، أن يكون لها سلم لوظائف الخدمة المدنية الدولية فيما يتعلق بوظائفها اﻷساسية. |