Tu sais, t'es une fonctionnaire, et clairement, ce gars a besoin de certains services. | Open Subtitles | انت موظفة عامة، ومن الواضح أن هذا الرجل يحتاج بعض الخدمات |
une fonctionnaire éprouve des difficultés à imprimer un rapport financier. | UN | تواجه موظفة في أحد مراكز العمل صعوبة في طباعة تقرير مالي. |
Mme Quarless est une fonctionnaire de carrière au sein du Ministère des affaires étrangères de la Jamaïque et a beaucoup d'expérience dans les domaines multilatéraux. | UN | إن السيدة كوارليس موظفة مدنية محترفة في وزارة خارجية جامايكا ولديها خبرة كبيرة في مجالات العلاقات متعددة الأطراف. |
Cette année, une fonctionnaire mexicaine bénéficiera d'une bourse. | UN | وستشارك هذه السنة موظفة مكسيكية في هذا البرنامج بصفتها إحدى المستفيدات من زمالاته الدراسية. |
Ce congé ne peut être accordé plus de trois fois dans la carrière d'une fonctionnaire, sauf pour les femmes vacataires. | UN | ولا يجوز أن تُمنح هذه الإجازة أكثر من 3 مرات في مدة خدمة هذه الموظفة. |
L'homme n'a pas droit à cette allocation s'il est fonctionnaire ou s'il est marié à une fonctionnaire. | UN | ولا يحق للموظف في الخدمة المدنية أو الذكر المتزوج من موظفة في الخدمة المدنية أن يتلقى علاوة أبوة. |
Rapport d'enquête sur des voies de fait à l'encontre d'une fonctionnaire impliquant un vacataire à la MINUL | UN | تقرير تحقيق عن اعتداء على موظفة من جانب أحد المتعاقدين الأفراد في بعثة الأمم المتحدة في ليبريا |
une fonctionnaire des achats aurait abusé de son autorité pour son profit personnel. | UN | أفيد بأن موظفة مشتريات أساءت استخدام سلطتها للمصلحة الشخصية |
une fonctionnaire aurait essayé de transformer son congé annuel en congé de maladie à l'aide d'un faux certificat médical. | UN | ادعي أن موظفة حاولت تحويل إجازتها السنوية إلى إجازة مرضية باستخدام مذكرة مرضية مزورة. |
En 2006, une fonctionnaire mexicaine a reçu une bourse au titre de ce programme. | UN | وقد شاركت فيه في عام 2006 موظفة مكسيكية بصفتها إحدى المستفيدات من زمالاته الدراسية. |
La Vice Présidente Ross est une fonctionnaire convenable, assidue et elle serait bien mieux et beaucoup plus méritante pour obtenir ce poste que le playboy misogyne sur ma gauche. | Open Subtitles | نائبة الرئيس روس إنسانة محتشمة موظفة حكومية مجتهدة وستكون مثلًا أفضل للعالم وأكثر استحقاقًا لهذا المنصب من اللعوب الكاره للنساء الذي على يساري |
Sauf quelques femmes un peu célèbres, une fonctionnaire et ce qui semble être la mascotte d'une chaîne nationale de restauration rapide. | Open Subtitles | أعني بعض المشاهير المنسيون و موظفة حكومية وما يبدو مثل تعويذة جماعية في حفل طعام وطني |
22. Les prévisions pour 1994 comprennent une somme destinée au remplacement temporaire d'une fonctionnaire en congé de maternité. | UN | ٢٢- يتضمن التقدير لعام ٤٩٩١ وظيفة مؤقتة للحلول محل موظفة ستأخذ أجازة أمومة. |
21. une fonctionnaire de la Division de la population a été chargée de coordonner les questions relatives aux femmes. | UN | ١٢ - وقد عُينت موظفة بشعبة السكان لتكون بمثابة جهة تنسيقية بشأن قضايا المرأة في اﻹدارة. |
La shura avait informé, avant son arrivée à Kandahar, qu'elle ne recevrait pas la femme, une fonctionnaire du Centre de l'ONU pour les droits de l'homme, qui l'assistait. | UN | وأخطر مجلس الشورى المقرر الخاص قبل وصوله إلى قندهار بعدم استعداده لاستقبال مساعدته وهي موظفة بمركز اﻷمم المتحدة لحقوق اﻹنسان. |
une fonctionnaire haut placée a abusé de son autorité pour aider un proche parent à réussir l'examen technique, afin de lui permettre d'obtenir un poste dans le même programme qu'elle. | UN | أساءت موظفة من كبار الموظفين استخدام سلطتها بهدف مساعدة أحد أقربائها في اختبار تقني للتعيين في وظيفة ثابتة في البرنامج نفسه. |
Ces actes ont provoqué la mort d'une fonctionnaire des Nations Unies recrutée au niveau national, et de son fils, qui vivaient en dehors de la zone internationale de Bagdad. | UN | وقد أسفرت هذه الهجمات مع الأسف عن مصرع موظفة وطنية من موظفي الأمم المتحدة وابنها، كانا يعيشان خارج المنطقة الدولية في بغداد. |
Comme suite à cette demande, la Cour a obtenu le détachement d'une fonctionnaire du Bureau, qui a pris ses fonctions le 17 juillet 2010. | UN | وعملا بهذه الولاية، وضعت المحكمة اللمسات الأخيرة لمسألة انتداب موظفة من مكتب خدمات الرقابة الداخلية، بدأت مهامها في 17 تموز/يوليه 2010. |
En Afrique, une fonctionnaire aurait versé sur son propre compte des fonds d'un montant de 89 000 dollars (somme recouvrée). | UN | في أفريقيا، ادعى أن إحدى الموظفات حولت مسار مبالغ قام المكتب القطري بمواجهة الموظفة التي استقالت لاحقا |
une fonctionnaire ou une salariée a droit à des congés prénatals et postnatals et au salaire et indemnités prévus par la loi. | UN | ويحق للموظفة العمومية أو العاملة بأجر الحصول على أجازة مدفوعة اﻷجر قبل الولادة وبعدها وعلى المرتب والبدلات المنصوص عليها في القانون. |