ويكيبيديا

    "une force de défense" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • قوة دفاع
        
    • قوة الدفاع
        
    • قوة دفاعية
        
    Ils ont souligné la nécessité urgente d'achever le processus de rassemblement des forces, de démobilisation et de formation d'une force de défense nationale avant la tenue des élections générales. UN وأكدوا الحاجة الملحة الى إنجاز عملية حصر القوات وتسريحها وتشكيل قوة دفاع وطني قبل إجراء الانتخابات.
    La délégation a indiqué qu'il existait également une force de défense locale qui fournissait des services de sécurité à des unités administratives décentralisées. UN وقال الوفد إن هناك أيضاً قوة دفاع محلية توفر الخدمات الأمنية للوحدات الإدارية المحلية غير المركزية.
    Le pays est aussi doté d'une force de défense locale qui a été formée pour assurer la sécurité de la population. UN لكن لرواندا أيضاً قوة دفاع محلية دُرِّبت للحفاظ على الأمن بين السكان.
    Au contraire, certains dirigeants de la Force de défense civile réclament la transformation de cette dernière en une force de défense territoriale. UN وعلى النقيض من ذلك، بات بعض قادة قوة الدفاع المدني يطالبون علنا بتحويل تلك القوات إلى قوة للدفاع الإقليمي.
    Elle nous a aussi donné le temps de mettre sur pied une force de défense crédible après le retrait de l'armée yougoslave. UN كما أتاح لنا الوقت اللازم للشروع في إنشاء قوة دفاعية موثوقة بعد انسحاب الجيش اليوغوسلافي.
    Les observateurs militaires étant des officiers en activité d'une force de défense nationale, ils relèvent de la juridiction pénale et disciplinaire de l'État d'envoi. UN فالمراقبون العسكريون ضباط يعملون لدى قوة دفاع وطنية وينبغي أن يخضعوا للولاية الجنائية والتأديبية للدولة المرسلة.
    Quatre réunions mensuelles avec les parties intéressées pour répondre à leurs préoccupations concernant la création d'une force de défense nationale intégrée qui soit équilibrée, capable d'assurer sa mission et de taille appropriée UN عقد 4 اجتماعات شهريا مع الأطراف المعنية لتناول شواغلها بشأن إنشاء قوة دفاع وطنية متكاملة متوازنة وقادرة وذات قوام مناسب
    Avez-vous demandé au Quorum de créer une force de défense civile ? Open Subtitles لقد سمعت أنك قد طالبت من المجلس تفويض قوة دفاع مدنية
    :: Quatre réunions mensuelles avec les parties intéressées pour répondre à leurs préoccupations concernant la création d'une force de défense nationale intégrée qui soit équilibrée, capable d'assurer sa mission et de taille appropriée UN :: عقد أربعة اجتماعات شهريا مع الأطراف المعنية لتناول شواغلها بشأن إنشاء قوة دفاع وطنية متكاملة متوازنة قادرة ذات قوام مناسب
    Nous participons activement aux efforts de l'ATNUTO concernant l'établissement d'une force de défense est-timoraise, qui est considérée comme essentielle pour assurer le droit souverain à la sécurité du futur État indépendant. UN ونحن نشارك مشاركة نشطة في خطط الإدارة الانتقالية التي تزمع تأسيس قوة دفاع لتيمور الشرقية. وهو ما يعد مقوما أساسيا لضمان الحق السيادي في الأمن للدولة المستقلة المقبلة.
    En particulier, elle a engagé le Gouvernement à promulguer des lois créant une force de défense nationale et un service de sécurité, à enregistrer les mouvements politiques armés en tant que partis politiques, et à amorcer, sans retard, le programme de démobilisation, désarmement et réintégration. UN ودعت الحكومة خاصة إلى اعتماد القوانين المتعلقة بإنشاء قوة دفاع ودوائر أمنية وطنية؛ وتسجيل الحركات السياسية المسلحة كأحزاب سياسية؛ وبدء برنامج التسريح ونزع السلاح وإعادة الإدماج في الموعد المقرر.
    Il s'agissait notamment d'ouvrir les 14 zones de rassemblement restantes, de mettre en route et d'achever le processus de démobilisation, de transférer les armes des zones de rassemblement aux dépôts régionaux, de démanteler les forces paramilitaires, de fournir un appui financier pour transformer la RENAMO d'un mouvement militaire en un parti politique et de constituer une force de défense nationale véritablement opérationnelle. UN وهي تشمل فتح مناطق التجميع الباقية وعددها ١٤ منطقة؛ وبدء التسريح الفعلي وإنجازه بعد ذلك؛ ونقل اﻷسلحة من مناطق التجميع إلى مخازن إقليمية؛ وحل القوات شبه العسكرية؛ وتوفير الدعم المالي لتحويل حركة المقاومة الوطنية الموزامبيقية من حركة عسكرية إلى حزب سياسي؛ وتشكيل قوة دفاع وطنية قادرة على أداء مهامها.
    C'est le souci de l'actuel exécutif qui, en réponse à ces multiples demandes, a entamé un processus de réforme dans le secteur de la défense et de la sécurité en vue de construire une force de défense et de sécurité à hauteur des exigences modernes, en instituant une Académie de la police, un centre privilège de changement de comportement et d'attitude. UN وهذا هو ما يسبب قلق الجهاز التنفيذي الحالي، الذي شرح، استجابة لطلبات متعددة، في إجراء عملية إصلاح في قطاع الدفاع والأمن بغية بناء قوة دفاع وأمن تستجيب للمتطلبات الحديثة، وذلك بإنشاء معهد للشرطة يكون بمثابة مركز يساعد على تغيير السلوك والمواقف.
    La solution passe obligatoirement par un engagement à appliquer un pacte de non-agression militaire, par une décision faisant de l'UNASUR une force d'interposition, et par la création d'une force de défense sud-américaine contre les menaces territoriales extérieures. UN والمنفذ الوحيد لكل ذلك هو إبرام اتفاق الامتناع عن الاعتداء العسكري وعزم اتحاد أمم أمريكا الجنوبية على القيام بدور قوة تدخل وإنشاء قوة دفاع أمريكا الجنوبية لمواجهة التهديدات الخارجية لسلامتها الإقليمية.
    Bien que des progrès réels aient été réalisés, il convient de rappeler que le programme de désarmement, de démobilisation et de réinsertion est censé porter sur une période de quatre ans, l'objectif étant de constituer une force de défense nationale, comprenant initialement 45 000 membres, dont l'effectif serait progressivement ramené à 25 000 hommes. UN وعلى الرغم من أن التقدم حقيقي، من الجدير بالذكر أن من المقرر أن يظل برنامج نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج نافذ المفعول لمدة أربعة أعوام بهدف تدريب قوة دفاع وطني أولية قوامها 000 45 فرد يخفض عددها بصورة تدريجية إلى 000 25 فرد.
    Établissement d'une force de défense nationale réorganisée comptant 6 000 personnes UN إنشاء قوة الدفاع الوطني الليبرية المعـاد تشكيلها، وقوامها 000 6 فـرد
    Selon ses déclarations, elles pourraient, le moment venu, être transformées en une force de défense territoriale composée de volontaires, mais l'Accord de cessez-le-feu d'Abuja stipule qu'elles doivent être désarmées et démobilisées, pour rétablir la confiance aussi bien que pour contribuer à créer les conditions nécessaires à l'organisation future d'élections libres et justes. UN على أنه ينبغي الإشارة إلى أنه ينبغي، وفقا لاتفاق أبوجا لوقف إطلاق النار، نزع سلاح وتسريح قوة الدفاع الإقليمية، كتدبير لبناء الثقة وكوسيلة لخلق الظروف المواتية لإجراء انتخابات حرة ونزيهة في المستقبل.
    3.3.1 Établissement d'une force de défense nationale réorganisée comptant 6 000 personnes UN 3-3-1 إنشاء قوة الدفاع الوطني الليبـرية المعـاد تشكيلها، وقوامها 000 6 فـرد
    2. Le principe directeur à cet égard consistait à mettre en place une force de défense viable compte tenu des ressources nationales limitées dont nous disposons et de la nécessité d'employer celles-ci à satisfaire les besoins les plus urgents. UN ٢ - والمبدأ التوجيهي في هذا الصدد هو امتلاك قوة دفاعية يمكن تحمل تبعاتها في اطار الموارد الوطنية ومتماشية تماما مع الرغبة في توجيه الموارد الشحيحة إلى تلك المجالات التي تكون في أمس الحاجة إليها.
    5. Notre but est de disposer d'une force de défense aux effectifs réduits et d'un coût abordable, constituée de militaires professionnels compétents, disciplinés, motivés et responsables, chargée de veiller au respect des droits et libertés fondamentaux de la personne humaine ainsi qu'au maintien de nos institutions démocratiques. UN ٥ - وهدفنا هو تشكيل قوة دفاعية محترفة صغيرة، تكون قليلة التكاليف، وتتسم بالقدرة وبصرامة الانضباط، وحسن الدوافع وبالمسؤولية تعمل على ضمان المحافظة على حقوق الانسان وحرياته اﻷساسية وحماية مؤسساتنا الديمقراطية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد