ويكيبيديا

    "une force internationale" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • قوة دولية
        
    • لقوة دولية
        
    • القوة الدولية
        
    • استقرار دولية
        
    • بقوة دولية
        
    • القوات الدولية
        
    • نشر قوات دولية
        
    Alors que l'Accord commence à être mis en oeuvre, il faut maintenant accorder la priorité à la création d'une force internationale neutre. UN ومع البدء بتنفيذ الاتفاق، يجب أن تعطى اﻷولوية اﻵن ﻹنشاء قوة دولية محايدة.
    Les deux parties examinent aussi la possibilité d'établir une force internationale neutre chargée de l'application de l'accord de paix proposé. UN ويناقش الطرفان أيضا إقامة قوة دولية محايدة لتنفيذ اتفاق السلم المقترح.
    à la mise en place d'une force internationale neutre au Rwanda UN اﻷمين العام لﻷمم المتحدة بشأن إنشاء قوة دولية محايدة في رواندا
    Dans le cas du Rwanda, il est envisagé que l'ONU constitue une force internationale neutre pour faire appliquer l'Accord de paix d'Arusha sur le Rwanda. UN وبخصوص رواندا، هناك احتمال ﻷن تنشئ اﻷمم المتحدة قوة دولية محايدة لتنفيذ اتفاق أروشا للسلم في رواندا.
    Nous estimons que la présence continue d'une force internationale dans la région est essentielle pour permettre l'instauration d'une paix durable. UN ونحن نعتقد أن الوجود المستمر لقوة دولية في المنطقة أمر حاسم من أجل إحلال سلام دائم.
    Le déploiement d'une force internationale neutre demandé par les deux parties devrait s'effectuer dans les meilleurs délais. UN وينبغي أن يتحقق بأسرع ما يمكن ترتيب وزع القوة الدولية المحايدة كما طلب الطرفان.
    Le déploiement d'une force internationale est donc une question extrêmement urgente. UN وعليه، فإن وزع قوة دولية مسألة ذات أهمية عاجلة للغاية.
    Nous sommes d'accord avec ceux qui arguent que le déploiement d'une force internationale permettrait de faciliter le processus de désarmement, démobilisation et réintégration. UN ونحن نميل للاتفاق مع الذين يقولون إن نشر قوة دولية سيساعد على تيسير عملية نزع السلاح وتسريح المقاتلين وإعادة إدماجهم.
    Nous devons adopter des mesures plus énergiques sur le terrain, notamment le déploiement d'une force internationale placée sous le mandat de l'ONU pour protéger la population civile palestinienne. UN ويمكن أن يكون أحد هذه التدابير نشر قوة دولية تحت ولاية الأمم المتحدة لحماية السكان المدنيين الفلسطينيين.
    Il avait sans doute à l'esprit sa proposition antérieure tendant à déployer une force internationale robuste mandatée par le Conseil de sécurité en vertu du chapitre VII de la Charte des Nations unies. UN لا شك أنه كان يقصد اقتراحاً سابقاً بإرسال قوة دولية قوية يكلفها مجلس الأمن بموجب الفصل السابع من ميثاق الأمم المتحدة.
    Cette proposition envisage également le stationnement à Chypre d'une force internationale disposant d'un mandat approprié émanant du Conseil de sécurité. UN وتتوخى هذه الاقتراحات تمركز قوة دولية في قبرص تناط بها ولاية مناسبة من مجلس الأمن.
    À cet égard, les ministres se sont déclarés favorables à la présence d'une force internationale qui aiderait à appliquer l'Accord. UN وفي ذلك الصدد، أعرب الوزراء عن دعمهم لوجود قوة دولية من شأنها أن تساعد في تنفيذ الاتفاق.
    Au besoin, le gouvernement de transition pourrait faire appel à une force internationale pour assurer la sécurité. UN وبإمكان الحكومة الانتقالية أن تطلب، عند الضرورة، قوة دولية لمساعدتها في مسائل الأمن.
    Leur retour devrait être contrôlé par une force internationale de maintien de la paix. UN وينبغي أن تضطلع قوة دولية لحفظ السلام بمراقبة عودتهم.
    Il est urgent de dé-ployer une force internationale pour protéger les civils palestiniens. UN ومن الملح نشر قوة دولية لحماسة المدنيين الفلسطينيين.
    Le déploiement d'une force internationale de stabilisation apportera une contribution très importante dans le sens d'une transition politique stable en Afghanistan. UN وسيكون نشر قوة دولية لتثبيت الاستقرار إسهاما بالغ الأهمية نحو تأمين انتقال سياسي يتسم بالاستقرار في أفغانستان.
    En outre, la MONUC assurerait les conditions logistiques nécessaires à Bunia et dans la région en vue d'un éventuel déploiement d'une force internationale. UN وبالإضافة إلى ذلك ستكفل البعثة تهيئة الظروف السوقية في بونيا والمنطقة بسبب احتمال نشر قوة دولية.
    une force internationale de stabilisation, conduite par un État extérieur à la région, devait absolument être déployée en même temps que la force de la CEDEAO. UN ومن الضروري على وجه الاستعجال نشر قوة دولية لتحقيق الاستقرار، بقيادة دولة من خارج المنطقة، إلى جانب قوة تابعة للجماعة.
    Deuxièmement, il doit y avoir une force internationale de maintien de la paix dotée d'un mandat robuste. UN ثانيا، لا بد من وجود قوة دولية لحفظ السلام بولاية ذات بأس.
    Il faudrait aussi que le Conseil de sécurité consulte les États Membres avant de décider de déployer une force internationale. UN كما أن من اللازم أن يتشاور مجلس الأمن مع الدول الأعضاء قبل أن يقرر نشر قوة دولية.
    L'arrivée d'une force d'intervention nationale, décidée par le Conseil de sécurité, peut demander plusieurs jours, celle d'une force internationale de maintien de la paix peut prendre plusieurs mois. UN ويمكن لقوة تدخل وطنية، إذا أصدر مجلس اﻷمن تكليفا لها، أن تصل خلال عدة أيام، كما يمكن لقوة دولية لحفظ السلام أن تصل خلال عدة أشهر.
    Qu'attend le Conseil pour prendre ces mesures? Le Conseil continue à conditionner le déploiement d'une force internationale à une cessation effective des hostilités. UN وماذا ينتظر المجلس من أجل اتخاذ هذه التدابير؟ لا يزال المجلس يربط نشر القوة الدولية بشرط الوقف الفعلي لﻷعمال القتالية.
    Au cours de mes échanges de vues avec M. Bwakira, nous avons notamment évoqué la nécessité de s'adresser à la Ligue des États arabes et à l'Organisation de la Conférence islamique, afin d'obtenir leur concours financier et autres, pour permettre à une force internationale de stabilisation de combler le vide laissé par le retrait des soldats éthiopiens de Somalie. UN وتضمنت محادثاتي مع السيد بواكيرا ضرورة الاتصال بجامعة الدول العربية ومنظمة المؤتمر الإسلامي لطلب دعم مالي وغير مالي منهما من أجل توفير قوةة تحقيق استقرار دولية لسد الفراغ بعد انسحاب القوات الإثيوبية من الصومال.
    Il autorisait aussi le déploiement, pendant cette période de transition, d'une force internationale chargée de maintenir la paix et la sécurité dans la région et de veiller à l'application de l'Accord. UN وأذن أيضا بقوة دولية تقوم بصون السلام واﻷمن خلال الفترة الانتقالية والقيام فيما عدا ذلك بالمساعدة في تنفيذ هذا الاتفاق.
    L’exemple du Kosovo vient à l’esprit. Huit ans après l’intervention de l’OTAN en 1999, une force internationale de 17.000 hommes est toujours nécessaire pour empêcher la résurgence de la violence, et le statut politique du Kosovo n’est toujours pas défini. News-Commentary يتعين علينا أن نستفيد من تجربة كوسوفو. فبعد مرور ثمانية أعوام منذ تدخلت قوات حلف شمال الأطلنطي في العام 1999، ما زالت الظروف هناك تفرض بقاء 17 ألفاً من القوات الدولية المسلحة لمنع الارتداد إلى العنف، وحتى الآن لم يتقرر بعد الوضع السياسي النهائي لكوسوفو.
    Néanmoins, la délégation ougandaise souhaitait qu'une force internationale soit déployée en Ituri pour remplacer l'UPDF, afin d'éviter une vacance en matière de sécurité. UN بيد أن وفد أوغندا أشار إلى رغبته في نشر قوات دولية في أيتوري لتحل محل قوات الدفاع الشعبية الأوغندية، لتجنب أي فراغ أمني.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد