Il est bon de noter que les personnes déplacées, vu leur grand nombre, représentent une force politique potentiellement importante en Azerbaïdjan. | UN | وجدير بالذكر أن المشردين داخلياً يشكلون من حيث عددهم الكبير قوة سياسية كامنة ذات شأن في أذربيجان. |
En outre, aucun des partis ne considère les femmes comme une force politique capable de définir indépendamment une stratégie pour les activités personnelles et politiques. | UN | وفي الوقت نفسه، فإنه لا يوجد حزب واحد يعتبر المرأة قوة سياسية قادرة على وضع استراتيجية للعمل الفردي والعمل المجتمعي. |
L'Afrique du Sud a tout le potentiel nécessaire pour devenir une force politique et économique stabilisatrice en Afrique. | UN | وتملك جنوب افريقيا القدرة الكاملة على أن تصبح قوة سياسية واقتصادية تدعم الاستقرار في افريقيا. |
Puisque la jeunesse est une force politique de poids, faciliter la participation politique des jeunes reflète le niveau d'égalité et de progrès d'une société. | UN | بما أن الشباب يشكلون قوة سياسية هامة، فإن تيسير المشاركة السياسية للشباب يعبر عن نوعية المجتمع وتقدمه. |
Cette structure a permis aux organes subsidiaires d'établir des identités séparées, d'exercer un pouvoir indépendant et de puiser une force politique dans leurs propres bases de pouvoir intergouvernementales. | UN | وأرسى هذا التشكيل اﻷساس للهيئات الفرعية كي تتخذ هويات منفصلة وتمارس سلطة مستقلة وتستمد القوة السياسية من قواعد سلطتها الحكومية الدولية. |
En 1996, pour la première fois depuis 75 ans, des élections générales ont porté au pouvoir une force politique non communiste et démocratique qui a entamé un processus de restructuration et de démocratisation. | UN | وﻷول مرة منذ ٧٥ عاما، أسفرت الانتخابات العامة في ١٩٩٦ عن وصول قوة سياسية ديمقراطية غير شيوعية إلى السلطة، وبدأت عملية ديمقراطية ﻹعادة تشكيل أجهزة الحكم. |
La représentante a indiqué que les femmes n'étaient pas considérées comme une force politique et qu'elles étaient sous-représentées au niveau des partis politiques. | UN | وأشارت الممثلة إلى أن المرأة لا تعتبر قوة سياسية وأنها ليست ممثلة في الأحزاب السياسية إلا بنسبة ضئيلة. |
La représentante a indiqué que les femmes n'étaient pas considérées comme une force politique et qu'elles étaient sous-représentées au niveau des partis politiques. | UN | وأشارت الممثلة إلى أن المرأة لا تعتبر قوة سياسية وأنها ليست ممثلة في الأحزاب السياسية إلا بنسبة ضئيلة. |
Aucun parti ne considère les femmes comme une force politique capable d'initiative et d'indépendance. | UN | وليس في هذه الأحزاب من يعتبر المرأة قوة سياسية تملك المبادرة والقدرة المستقلة على التصرف. |
À cet égard, il convient de noter que les partis de droite constituent une force politique dont il faut tenir compte dans le monde entier, y compris dans un grand nombre de soi-disant démocraties occidentales. | UN | وفي هـذا الصـدد، تجدر ملاحظة أن اﻷحزاب اليمينية قوة سياسية يعتد بها في كل مكان آخر من أرجاء العالم، بما في ذلك الكثير من الديمقراطيات الغربية المزعومة. |
En exprimant conjointement leurs intérêts, ceux qui ont été le plus touchés par la guerre et la manipulation des autorités sont en passe de devenir une force politique importante au niveau local. | UN | وعن طريق اﻹعراب عن مصالحهم بصورة مشتركة، يصبح اﻷشخاص اﻷكثر تأثرا بالحرب وبمحاولة الاستمالة من جانب السلطات قوة سياسية كبيرة على المستوى الشعبي. |
La démocratie paraguayenne a achevé sa transition, commencée il y a 21 ans, avec la passation de pouvoir d'une force politique à une autre, à l'issue des élections organisées récemment sous observation internationale. | UN | لقد أكملت الديمقراطية في باراغواي مرحلتها الانتقالية التي بدأت قبل 21 عاما، وذلك بنقل السلطة من قوة سياسية إلى أخرى في انتخابات جرت مؤخرا تحت رقابة دولية. |
Les seniors sont devenus une force politique considérable et grandissante, surtout dans les pays développés, et leurs organisations font en sorte d'assurer qu'ils puissent mieux se faire entendre dans les mécanismes décisionnels. | UN | وقد أصبح كبار السن قوة سياسية هامة ومتنامية، خاصة في البلدان المتقدمة، وتساعد منظمات كبار السن على ضمان تمتعهم بصوت أقوى في عمليات صنع القرار. |
Le FDR n'est pas une force politique reconnue et n'est pas signataire de l'accord; il n'est donc pas certain que les mesures d'assignation à résidence visant ses membres soient levées. | UN | وحزب القوة الديمقراطية الجمهورية ليس قوة سياسية معترفاً بها، ولم يوقع على الاتفاق، ولذلك فليس من المؤكد أن عمليات نفي أعضائه داخلياً ستتوقف. |
Ce n'est pas une force politique faite pour discipliner les gouvernements. | UN | إنه ليس قوة سياسية لانضباط الحكومات. |
Les organisations autochtones ont joué un rôle important dans la négociation avec les administrations locales de formes de participation sociale et politique qui leur ont permis de devenir une force politique nationale. | UN | وأدت منظمات السكان الأصليين دوراً هاماً في التفاوض على أشكال المشاركة الاجتماعية والسياسية مع الحكومة وأصبحت تشكل قوة سياسية وطنية. |
Fanmi Lavalas, qui constituait une force politique essentielle, est demeuré absent du processus de transition politique, y compris du Conseil électoral provisoire, jusqu'au milieu de 2005. | UN | وظل حزب فانمي لافالاس الذي يمثل قوة سياسية رئيسية غائبا عن عملية الانتقال السياسية حتى منتصف عام 2005، بما في ذلك غيابه عن المجلس الانتخابي المؤقت. |
Le pays a demandé aux États et aux organisations non gouvernementales de femmes du monde entier de soutenir leurs efforts en vue de devenir une force politique, économique sociale et culturelle dans leur société. | UN | كما أضافت أن العراق قد طلب من الدول ومنظمات حقوق النساء غير الحكومية في مختلف أنحاء العالم أن تدعم جهود العراقيات ليصبحن قوة سياسية واقتصادية واجتماعية وثقافية في مجتمعهن. |
Je le dis à tous les coauteurs : il me semble qu'un texte un peu moins exigeant mais adopté par consensus a une force politique plus grande. | UN | وأقول إلى جميع مقدمي مشروع القرار إنه يبدو لي أن النص الذي يكون أقل تشددا ويعتمد بتوافق الآراء يتصف بقدر أكبر من القوة السياسية. |
Il faudrait notamment accorder une représentation à part entière aux États membres du Mouvement des pays non alignés, une force politique qui constitue une majorité des États Membres de l'ONU. | UN | وعلى وجه الخصوص، ينبغي كفالة التمثيل الكامل لبلدان حركة عدم الانحياز، تلك القوة السياسية التي تشكل أغلبية أعضاء الأمم المتحدة. |
Cette sorte de leadership a donné au monde une instance unique dans l'histoire, une tribune pour la négociation et une force politique en faveur de la paix et de la sécurité internationales. | UN | وهذا النوع من القيادة منح العالم محفلا ليس له مثيل في التاريخ ومسرحا للتفاوض وقوة سياسية لصالح السلم واﻷمن الدوليين. |