une formation systématique des professionnels compétents est considérée comme une mesure de prévention efficace à cet égard. | UN | ويُعتبر التدريب المنهجي للفنيين ذوي الصلة إجراء وقائيا فعالا في هذا الصدد. |
88. Le programme de formation de la CAFRA est la première tentative pour introduire une formation systématique sur le sexe et la violence dans les programmes de formation des policiers de la région. | UN | 88 - ويعتبر البرنامج التدريبي للمعهد الكاريبي للبحوث والفعاليات النسوية هو أول محاولة لإدخال التدريب المنهجي المتعلق بنوع الجنس والعنف في البرامج التدريبية لضباط الشرطة في المنطقة. |
e) une formation systématique au concept, aux outils et aux enjeux de l'intégration de la problématique de l'égalité des sexes; | UN | (هـ) التدريب المنهجي في مفهوم وأدوات وقضايا تعميم مراعاة المنظور الجنساني؛ و |
Si elle voit dans la formation générale concernant les préjugés sexistes un point positif, elle encourage le Gouvernement à s'assurer que des questions de violence domestique sont l'objet d'une formation systématique. | UN | ومع أن المقررة الخاصة ترحب بالتدريب العام المقدم فيما يتعلق بمكافحة التحيز القائم على أساس نوع الجنس، فإنها تشجع الحكومة على كفالة توفير تدريب منتظم فيما يتعلق بالعنف المنزلي. |
Les jeunes acquièrent ainsi une formation systématique, progressive et complète dans un domaine spécifique, ce qui leur permet de s'intégrer à la population active en tant que travailleurs qualifiés et d'accroître la production du pays. | UN | ويهدف هذا البرنامج إلى توفير تدريب منهجي وتدريجي وشامل للشباب في تخصص معين، حتى يمكنهم الانضمام إلى القوة العاملة في البلد كعمال مؤهلين وزيادة الناتج القومي. |
Veuillez indiquer également si les fonctionnaires chargés de ces questions dans les conseils locaux, en particulier dans les zones rurales, ont reçu une formation systématique sur la loi relative à l'enregistrement des mariages contractés et des divorces prononcés selon le droit coutumier et sur la loi relative aux successions. | UN | ويرجى الإشارة أيضا إلى ما إذا كان الموظفون المعنيون في المجالس المحلية، وخاصة في المناطق الريفية، قد تلقوا تدريبا منهجيا على قانون تسجيل الزواج والطلاق العرفي، وكذلك على قانون أيلولة الأصول. |
C'est pourquoi, pendant un certain nombre d'années, il a dispensé une formation systématique à diverses professions dont le travail est capital pour le respect des droits, libertés et garanties fondamentaux. | UN | وعليه، فإنها تقدم، على مدى عدد من السنين، تدريباً منتظماً لشتى المهن، التي يمثل عملها ركناً أساسياً من أركان تنفيذ الحقوق والحريات والضمانات الأساسية. |
Il lui recommande de dispenser une formation systématique aux juges, aux avocats et aux agents des forces de l'ordre en matière de droits de l'homme, y compris les droits économiques, sociaux et culturels. | UN | وتوصي اللجنة الدولة الطرف بتوفير التدريب بصورة منهجية لصالح القضاة والمحامين وموظفي إنفاذ القانون على حقوق الإنسان كافة، بما في ذلك الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية. |
Mon Représentant spécial serait également secondé par un conseiller pour la protection de l'enfance, afin de veiller que la mission tienne effectivement compte des préoccupations dans ce domaine, notamment en assurant une formation systématique et en dispensant des conseils à l'ensemble du personnel militaire, de police civile des Nations Unies et du personnel civil en ce qui concerne la protection de l'enfance. | UN | وسيساعد ممثلي الخاص أيضا مستشار لحماية الأطفال لكفالة مراعاة بعثة المتابعة للشواغل المتعلقة بحماية الطفل، لا سيما من خلال توفير التدريب المنهجي وتقديم المشورة بشأن حماية الطفل لجميع الأفراد العسكريين، وأفراد الشرطة المدنية التابعة للأمم المتحدة والموظفين المدنيين. |
Plus précisément, des formateurs sont nécessaires dans les centres de liaison afin de dispenser une formation systématique à l'élaboration et à l'application des indicateurs relatifs à la désertification, ainsi qu'une formation à l'utilisation des systèmes d'information géographique et des notices d'impact sur l'environnement. | UN | وعلى وجه التحديد، هناك حاجة إلى التدريب لبناء قدرات مراكز التنسيق كي تستطيع توفير التدريب المنهجي في مجال تطوير وتطبيق المؤشرات المتصلة بالتصحر فضلا عن استخدام نظام المعلومات الجغرافية ونظام المعلومات البيئية. |
Plus précisément, des formateurs sont nécessaires dans les centres de liaison afin de dispenser une formation systématique à l'élaboration et à l'application des indicateurs relatifs à la désertification, ainsi qu'une formation à l'utilisation des systèmes d'information géographique et des notices d'impact sur l'environnement. | UN | وهناك، على وجه التحديد، حاجة إلى تدريب القدرات في مراكز الاتصال كي تستطيع توفير التدريب المنهجي في مجال تطوير وتطبيق المؤشرات ذات الصلة بالتصحر فضلا عن استخدام نظام المعلومات الجغرافية ونظام المعلومات البيئية. |
Plus précisément, des formateurs sont nécessaires dans les centres de liaison afin de dispenser une formation systématique à l'élaboration et à l'application des indicateurs relatifs à la désertification, ainsi qu'une formation à l'utilisation des systèmes d'information géographique et des notices d'impact sur l'environnement. | UN | وهناك، على وجه التحديد، حاجة إلى التدريب في مجال بناء القدرات لصالح مراكز التنسيق كي تستطيع توفير التدريب المنهجي في مجال تطوير وتطبيق المؤشرات ذات الصلة بالتصحر فضلا عن استخدام نظام المعلومات الجغرافية ونظام المعلومات البيئية. |
c) De dispenser une formation systématique aux juges, aux procureurs et aux avocats sur les droits des femmes et leur accès à la justice. | UN | (ج) توفير التدريب المنهجي للقضاة والمدعين العامين والمحامين بشأن حقوق المرأة واللجوء إلى القضاء. |
86. Formation : La Rapporteuse spéciale regrette qu'il n'ait pas été fait état d'une formation systématique aux questions de violence domestique. | UN | 86- التدريب: تأسف المقررة الخاصة لعدم ورود أية تقارير بشأن وجود تدريب منتظم في مجال العنف المنزلي. |
L'Équipe de pays des Nations Unies a indiqué que l'institut avait achevé l'élaboration d'un plan stratégique triennal, dont les objectifs étaient notamment d'établir une formation systématique pour les membres de l'appareil judiciaire et de renforcer le programme de bourses. | UN | وأشار الفريق القطري إلى أن المعهد وضع الصيغة النهائية لخطة استراتيجية لثلاث سنوات، تتضمن أهدافها تقديم تدريب منتظم لموظفي القضاء وتعزيز برنامج للزمالات. |
E.6. Dispenser une formation systématique au souci de l'égalité des sexes à toutes les catégories de personnel qui œuvrent dans des domaines liés à la reconstruction et au relèvement après les conflits. | UN | هاء 6 - تقديم تدريب منتظم على المسائل الجنسانية إلى جميع فئات الموظفين المعنيين بالمسائل المتصلة بالتعمير والتأهيل بعد الصراع. |
a) D'assurer une formation systématique des juges et conseils pour les personnes de moins de 18 ans; | UN | (أ) أن تضمن توفير تدريب منهجي للقضاة والمجالس المختصين بالأشخاص دون الثامنة عشرة من العمر؛ |
82. Le Comité prie instamment l'État partie de fournir une formation systématique et appropriée aux policiers et aux procureurs en vue de protéger tous les enfants victimes de la traite et d'améliorer l'application de la législation existante. | UN | 82- تحث اللجنة الدولة الطرف على توفير تدريب منهجي وملائم للمسؤولين عن إنفاذ القانون والمدّعين العامين لحماية جميع الأطفال ضحايا الاتجار وتحسين إنفاذ التشريعات القائمة. |
Indiquer également si les agents chargés de ces questions dans les conseils locaux, en particulier dans les zones rurales, ont reçu une formation systématique sur la loi relative à l'enregistrement des mariages contractés et des divorces prononcés selon le droit coutumier et sur la loi relative aux successions. | UN | يرجى الإشارة أيضا إلى ما إذا كان الموظفون المعنيون في المجالس المحلية، وخاصة في المناطق الريفية، قد تلقوا تدريبا منهجيا على قانون تسجيل الزواج والطلاق العرفي، وكذلك على قانون أيلولة الأصول. |
Il permettra aussi de promouvoir les droits de la femme, de fournir une formation systématique aux magistrats, au parquet et aux acteurs juridiques et d'améliorer la planification et la coordination dans ce secteur. | UN | ويعزز المشروع أيضا حقوق المرأة، ويستحدث تدريبا منهجيا للقضاة وأعضاء النيابة العامة والجهات القانونية الفاعلة، ويحسن التخطيط والتنسيق في هذا القطاع. |
106. Chaque Etat doit veiller à ce que les membres du personnel militaire et les responsables de l'application des lois reçoivent tous une formation systématique aux problèmes de discrimination sexuelle. | UN | ٦٠١- وينبغي أن تكفل كل دولة أن يتلقى جميع أفراد الجيش وموظفي إنفاذ القوانين التابعين لها تدريباً منتظماً للتوعية فيما يخص قضايا الجنسين. |
a) À modifier sa législation en matière de lutte contre la traite, de façon à donner une définition claire de la traite et des procédures de prise en charge et à organiser une formation systématique des agents des forces de l'ordre sur les lois relatives à la lutte contre la traite; | UN | (أ) تعديل تشريعها المتعلق بمكافحة الاتجار بالبشر لكي يحدد بوضوح إجراءات الاتجار بالبشر والإحالة، وإتاحة التدريب بصورة منهجية للموظفين المكلفين بإنفاذ القانون بشأن قوانين مكافحة الاتجار بالبشر؛ |
une formation systématique sur la lutte contre la traite des êtres humains, suivie chaque année par plus de 2 000 policiers, est en place depuis 2003. | UN | ويُضطلع منذ عام 2003 بتدريب منهجي على مكافحة الاتجار بالبشر، يتم فيه تدريب أكثر من 000 2 من ضباط الشرطة سنويا. |
Les poursuites contre les auteurs d'infractions à motivation sexiste doivent reposer sur une politique institutionnalisée, ce qui exige l'intégration d'une perspective sexospécifique dans le système de justice pénale et une formation systématique et soutenue dispensée aux membres de la magistrature et du parquet. | UN | وينبغي أن تستند المقاضاة في الجرائم القائمة على نوع الجنس إلى سياسة مؤسسية، وهذا يتطلب إدماج المنظور الجنساني في نظام العدالة الجنائية، وكذلك توفير تدريب مؤسسي مستمر للمدعين العامين. |
Le Comité recommande à l'État partie de dispenser à tous les professionnels travaillant avec ou pour les enfants, en particulier le personnel chargé de la surveillance des frontières, les agents des services de l'immigration, les militaires, les travailleurs sociaux et les personnels médicaux, une formation systématique à la détection précoce des enfants qui pourraient avoir été impliqués dans un conflit ou touchés par un conflit. | UN | 28- توصي اللجنة بأن تقدم الدولة الطرف تدريباً منهجياً على التحديد المبكر لهوية الأطفال الذين يُحتمل أنهم شاركوا في النزاع أو تأثروا به إلى جميع المهنيين العاملين مع الأطفال أو من أجلهم، وخاصة العاملين في النقاط الحدودية ودوائر الهجرة، وأفراد الجيش، والعاملين في مجالي التعليم والطب. |