ويكيبيديا

    "une formulation plus" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • صيغة أكثر
        
    • صياغة أكثر
        
    • عبارات أكثر
        
    • بصيغة أكثر
        
    Une délégation a proposé une formulation plus détaillée qui mentionne les menaces, les pressions, les intimidations ou les sanctions. UN وقد اقترح وفد صيغة أكثر تفصيلاً تشير إلى التهديدات أو الضغط أو التخويف أو العقوبات.
    La modification proposée par le Mouvement des pays non alignés à l'effet de réglementer le transport des déchets dangereux serait peut-être une formulation plus appropriée pour ce paragraphe. UN وأشارت إلى أن التنقيح الذي اقترحته بلدان حركة عدم الانحياز في ما يتعلق بتنظيم نقل النفايات الخطيرة ربما كان صيغة أكثر ملاءمة لتلك الفقرة.
    La modification proposée par le Mouvement des pays non alignés à l'effet de réglementer le transport des déchets dangereux serait peut-être une formulation plus appropriée pour ce paragraphe. UN وأشارت إلى أن التنقيح الذي اقترحته بلدان حركة عدم الانحياز في ما يتعلق بتنظيم نقل النفايات الخطيرة ربما كان صيغة أكثر ملاءمة لتلك الفقرة.
    À cet égard, une formulation plus précise de la recommandation no 2 visant à combler les lacunes dans la supervision du programme serait utile. UN وفي هذا الصدد، قد يكون من المفيد وضع صياغة أكثر تحديدا للتوصية 2 لسد هذه الفجوة التي تعتري الإشراف على البرنامج.
    Le Rapporteur spécial a pris note de ces discussions et a proposé une formulation plus neutre de la définition des objections. UN وأحاط المقرر الخاص علما بتلك المناقشات واقترح صياغة أكثر حيادا لتعريف الاعتراضات.
    1. Outre les mesures prévues à l’article 7 du présent Protocole, chaque État partie [envisage] À la quatrième session du Comité spécial, plusieurs délégations ont suggéré une formulation plus contraignante comme “envisage d’adopter” ou “adopte”. UN ١ - بالاضافة الى التدابير المتخذة عملا بالمادة ٧ من هذا البروتوكول ، يتعين على كل دولة طرف أن ]تنظر[في الدورة الرابعة للجنة المخصصة ، اقترحت عدة وفود عبارات أكثر الزامية مثل " يتعين ... أن تنظر " أو " يتعين ...
    Certaines délégations ont jugé préférable une formulation plus souple inspirée du paragraphe 1 de l'article 13 du statut du Tribunal pour l'ex-Yougoslavie. UN ورأت بعض الوفود أن من اﻷفضل اﻷخذ بصيغة أكثر مرونة تستلهم من الفقرة ١ من المادة ١٣ من النظام اﻷساسي للمحكمة الخاصة بيوغوسلافيا السابقة.
    M. Ando veut bien que l'on adopte une formulation plus simple, mais la question ne vaut pas qu'on lui consacre trop de temps. UN ويود السيد أندو أن تعتمد صيغة أكثر بساطة، ولكن المسألة لا تساوي أن نخصص لها وقتاً طويلاً.
    Il serait préférable de retenir une formulation plus large qui mentionnerait expressément les règles de fonctionnement de l'organisation. UN ويُفضل استخدام صيغة أكثر عمومية تذكر على وجه التحديد قواعد عمل المنظمة.
    422. S'agissant du projet de directive 3.1.11, une formulation plus précise était nécessaire. UN 422- وأما عن مشروع المبدأ التوجيهي 3-1-11 فإن من الضروري التوصل إلى صيغة أكثر تحديداً.
    Ce projet de résolution est toutefois incomplet car il n'évoque pas la situation de toutes les religions mais n'en met qu'une en avant. une formulation plus globale aurait contribué à la réalisation de l'objectif que constitue la liberté de religion. UN غير أن مشروع القرار غير متكامل لأنه لا يتصدى لحالة جميع الأديان بل يُشدد على ديانة واحدة فقط وكان استخدام صيغة أكثر شمولا من شأنه أن يخدم هدف تعزيز الحرية الدينية.
    S’agissant de l’examen et de la prorogation éventuelle des dérogations, je propose une formulation plus concise destinée à reprendre les éléments de la première option du projet de texte de la quatrième session. UN وفيما يتعلق باستعراض الإعفاءات واحتمال تمديدها، اقترحتُ صيغة أكثر دقة ترمي إلى إدراج عناصر السياسات المستقاة من الخيار 1 في مشروع نص الدورة الرابعة.
    Dans le même ordre d'idées, elle propose d'utiliser une formulation plus impérative au paragraphe 1 de l'article 6 et de supprimer, au paragraphe 2 du même article, l'expression " si besoin est " qui pourrait être source de controverse. UN واقترحت في هذا الصدد وضع صيغة أكثر الزاما للفقرة ١ من المادة ٦ على أن تحذف من الفقرة ٢ من المادة نفسها عبارة " عند ظهور الحاجة " التي قد تصبح مصدرا للخلاف.
    Tant que la CDI n'a pas encore adopté le texte définitif des directives, ou ne peut pas affirmer qu'elle a tenu compte des recommandations que le Comité lui a adressées et une formulation plus prudente disant qu'elle semblait avoir pris en considération les préoccupations du Comité serait préférable. UN فطالما أن لجنة القانون الدولي لم تعتمد الصيغة النهائية للمبادئ التوجيهية، لا يمكن التأكد من أنها أخذت بعين الاعتبار التوصيات الموجهة إليها من قبل اللجنة المعنية بحقوق الإنسان، ولعله من الأفضل استخدام صيغة أكثر حذرا مفادها أن لجنة القانون الدولي راعت على ما يبدو الشواغل التي أعربت عنها للجنة.
    Toutefois, après réflexion, il a été décidé de conserver une formulation plus stricte, qui ne vise que les traités contenant de telles dispositions expresses, les traités continuant de s'appliquer par implication nécessaire étant couverts par les articles 4 et 5. UN غير أنه تقرر، إجمالاً، استبقاء صيغة أكثر تقييداً، لا تغطي بوضوح إلا المعاهدات التي تتضمن أحكاماً صريحة من هذا القبيل، وتترك المعاهدات التي تظل نافذة بحكم مؤداها الضروري مشمولة بمقتضى تطبيق مشروعي المادتين 4 و5.
    une formulation plus flexible, posant l'obligation des États de garantir que les procédures d'enquête ne seront pas influencées par les personnes soupçonnées pourrait être préférée. UN وقد تُحبّذ صياغة أكثر مرونة تنص على التزام الدول بضمان ألا يقوم الأشخاص المشتبه فيهم بالتأثير على إجراءات التحقيق.
    En outre, il est d'avis qu'il existe une grande disproportion entre les adjectifs " optimaux " et " adéquate " et qu'il faudrait trouver une formulation plus équilibrée. UN وفضلا عن ذلك فإنه يرى أن هناك فرقا كبيرا بين لفظة " أمثل " ولفظة " كافية " وأنه يتعين إيجاد صياغة أكثر توازنا.
    D'arriver, avec les intéressés, à une formulation plus claire de leurs difficultés sociales; UN - صياغة أكثر وضوحاً، مع المعنيين، للمشاكل الاجتماعية التي يعيشونها؛
    Comme certains États pourraient se montrer réticents à l'idée de faire une telle invitation, il faudrait adopter dans la recommandation une formulation plus souple, qui mettrait l'accent sur la négociation. UN وقالت بما أنه قد لا تبدي بعض الدول رغبة في توجيه مثل هذه الدعوات، ينبغي اعتماد صياغة أكثر مرونة في التوصية، بحيث يحبذ مبدأ التفاوض.
    1. Outre les mesures prévues à l’article 7 du présent Protocole, chaque État partie [envisage] À la quatrième session du Comité spécial, plusieurs délégations ont suggéré une formulation plus contraignante comme “envisage d’adopter” ou “adopte”. UN ١ - بالاضافة الى التدابير المتخذة عملا بالمادة ٧ من هذا البروتوكول ، يتعين على كل دولة طرف أن ]تنظر[في الدورة الرابعة للجنة المخصصة ، اقترحت عدة وفود عبارات أكثر الزامية مثل " يتعين ... أن تنظر " أو " يتعين ...

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد