ويكيبيديا

    "une forte augmentation du" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • زيادة كبيرة في
        
    • زيادة حادة في
        
    • زيادة ملحوظة في
        
    • زيادة واضحة في
        
    • ازدياد كبير في
        
    • ارتفاع حاد في
        
    On prévoit une forte augmentation du volume de travail de ce groupe, compte tenu du nombre accru de procédures d'instance et d'appel. UN ومن المتوقع أن تحدث زيادة كبيرة في حجم العمل في هذه الوحدة تتواكب مع العدد المتزايد من القضايا والطعون المقدمة.
    Il y a eu ces dernières années une forte augmentation du nombre d'États Membres participants et de dossiers de candidature, sans que les ressources allouées aient suivi. UN وفي السنوات الأخيرة حدثت زيادة كبيرة في عدد الدول الأعضاء المشتركة وعدد المتقدمين وذلك دون زيادة متناسبة في الموارد.
    Il s'en est suivi une forte augmentation du nombre d'enfants accédant à l'instruction primaire. UN وأدى ذلك إلى زيادة كبيرة في عدد الأطفال الذين يحصلون على تعليم ابتدائي.
    On observe une forte augmentation du nombre de plaintes déposées auprès des organes chargés des affaires intérieures par des victimes de violence intrafamiliale. UN ومن الملاحظ حدوث زيادة حادة في عدد الشكاوى المقدمة لهيئات الشؤون الداخلية من ضحايا العنف المنزلي.
    On a noté ces dernières années une forte augmentation du nombre d'Africains de l'Ouest arrêtés pour trafic de méthamphétamines à destination de l'Asie de l'Est. UN وسجلت أيضا في السنوات الأخيرة زيادة حادة في عدد المقبوض عليهم من مهربي من الميثامفيتامين من غرب أفريقيا إلى شرق آسيا.
    une forte augmentation du nombre de nouvelles affaires a été observée l'année dernière. UN وحدثت زيادة ملحوظة في منحى القضايا الجديدة خلال العام الماضي.
    Il a en outre été constaté une forte augmentation du nombre des participants à chaque enchère. UN وعلاوة على ذلك، لوحظت زيادة واضحة في عدد المشاركين في المزاد الواحد.
    Il y a lieu de souligner qu'il a été enregistré en 2006 et 2007 une forte augmentation du nombre de victimes mineures; dans la plupart des cas, cependant, les actes de violence dont ces mineurs ont été victimes ont affecté simultanément des femmes de leurs familles. UN وقد كانت هناك زيادة كبيرة في عامي 2006 و 2007 في عدد الضحايا من الأحداث، إلا أنهم يُذكَرون في معظم الحالات مع القريبات.
    Il y a également eu une forte augmentation du nombre de femmes substituts de tribunaux de district. UN وكانت هناك أيضا زيادة كبيرة في عدد النساء من مساعدي قضاة المحاكم المحلية.
    Au cours des dernières années, le pays a enregistré une forte augmentation du nombre de migrants illégaux «en transit» qui, en route vers l’Europe occidentale, s’installent à ses frontières pour des périodes indéfinies. UN وخلال السنوات اﻷخيرة، شهد البلد زيادة كبيرة في عدد المهاجرين غير الشرعيين " العابرين " الذين يستقرون على حدودها لفترات غير معروفة، أثناء اتجاههم نحو أوروبا الغربية.
    80. Les conflits et les catastrophes naturelles entraînent une forte augmentation du nombre des handicapés. UN ٨٠ - وواصل قائلا إن المنازعات والكوارث الطبيعية تؤدي إلى زيادة كبيرة في عدد المعوقين.
    L'application de plusieurs recommandations est prévue pour 2013, et le Comité s'attend donc à constater une forte augmentation du nombre de recommandations intégralement appliquées dans le cadre de son rapport sur les états financiers de l'exercice 2013. UN ومن المقرر تنفيذ العديد من التوصيات في عام 2013، ومن ثم يتوقع المجلس زيادة كبيرة في عدد التوصيات المنفذة بالكامل عند تقديم تقريره عن البيانات المالية لعام 2013.
    Les pays en développement, qui sont pour beaucoup mal équipés pour relever ces défis, doivent également faire face à une forte augmentation du nombre de jeunes : 60 % de leurs citadins auront moins de 18 ans en 2030. UN وعلى البلدان النامية، وكثير منها غير مجهز بما يكفي لمواجهة هذه التحديات، أن تتعامل مع زيادة كبيرة في أعداد الشباب، حيث سيكون 60 في المائة من سكانها الحضريين دون سن 18 بحلول عام 2030.
    La tendance positive de l'interdiction des stupéfiants s'est poursuivie, avec une forte augmentation du volume et du nombre de saisies aux frontières occidentales de l'Afghanistan. UN وتواصَل الاتجاه الإيجابي المتمثل في حظر المخدرات، بتسجيل زيادة كبيرة في حجم وعدد عمليات المصادرة على الحدود الغربية لأفغانستان.
    Les efforts déployés par le secrétariat pour améliorer la répartition géographique et la parité hommes-femmes se sont traduits par une forte augmentation du nombre des candidatures reçues. UN وأفضت الجهود التي بذلتها الأمانة لتحسين التوزيع الجغرافي والتوازن بين الجنسين إلى زيادة حادة في عدد الترشيحات الواردة.
    Si l'on ajoute à cela un vaste effort international sur le plan humanitaire et une forte augmentation du nombre de retours de réfugiés et de personnes déplacées, on dispose de bases solides pour faire avancer le processus de paix. UN وهذه التطورات، إضافة الى القيام بجهود دولية واسعة النطاق في الميدان اﻹنساني، مع حدوث زيادة حادة في عودة اللاجئين والمشردين، أوجدت أساسا قويا للنهوض بعملية السلم.
    La Division des immatriculations a constaté une forte augmentation du nombre des réfugiés qui ont demandé à mettre à jour leurs inscriptions du fait de la crise qui sévit actuellement dans le territoire palestinien occupé. UN وشهدت شعبة التسجيل زيادة حادة في عدد اللاجئين الذي يقومون بتحديث بيانات تسجيلهم نتيجة للأزمة الراهنة في الأراضي الفلسطينية المحتلة.
    Le délabrement du matériel et la baisse du niveau de sécurité se sont combinés pour produire une forte augmentation du nombre de victimes dans les centrales et les transformateurs. UN وتضافر تلف المعدات وتدهور مستوى السلامة معا ﻹحداث زيادة حادة في عدد الوفيات واﻹصابات في مواقع توليد الطاقة ومواقع المحولات.
    Pendant la période considérée, il y a eu une forte augmentation du nombre de Kosovars cherchant asile. UN وسيطرت على الفترة التي يغطيها التقرير زيادة ملحوظة في أعداد اﻷفراد من أهالي كوسوفو من طالبي اللجوء.
    Le graphique révèle également une forte augmentation du pourcentage de femmes universitaires dans le droit, les sciences sociales, les humanités et la médecine. UN ويوضح الرسم أيضا زيادة ملحوظة في نسبة النساء في مجالات مثل القانون والعلوم الاجتماعية والدراسات الإنسانية والطب.
    Dans certaines régions, on constate une forte augmentation du nombre de migrantes à l’intérieur des pays et d’un pays à l’autre. UN ٢١ - وهناك، في بعض المناطق زيادة واضحة في مستويات هجرة النساء، داخل البلدان وفيما بينها، على السواء.
    22. Dans la soumission conjointe 1, il est fait état d'une forte augmentation du nombre de mineurs pratiquant la mendicité et le petit commerce à Conakry. UN 22- وأشارت الورقة المشتركة 1 إلى ازدياد كبير في عدد القاصرين الذين يتعاطون التسول والتجارة الصغرى في كوناكري.
    Parallèlement à cette tendance, on observe une forte augmentation du coût du financement extérieur subie par les pays en développement. UN وحدث بموازاة هذا الاتجاه، ارتفاع حاد في تكاليف التمويل الخارجي بالنسبة للبلدان النامية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد