ويكيبيديا

    "une forte croissance" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • نموا قويا
        
    • النمو القوي
        
    • نمو قوي
        
    • نمواً قوياً
        
    • النمو الكبير
        
    • بنمو قوي
        
    • ارتفاع معدلات النمو
        
    • النمو المرتفع
        
    • ارتفاع معدل النمو
        
    • النمو غير العادي
        
    • نمو عالية
        
    • نمو كبير
        
    • نمو مرتفع
        
    • نموا كبيرا
        
    • وبنمو قوي
        
    Cependant, l'Asie a continué de profiter d'une forte croissance, grâce à la Chine et à l'Inde. UN ومع ذلك، ظلت آسيا تشهد نموا قويا نتيجة لاستمرار النمو في الصين والهند.
    Les participants ont fait valoir qu'alors que dans les années 90 les pays développés avaient connu une forte croissance, le volume de l'APD avait diminué. UN وذكر المشتركون أن البلدان المتقدمة النمو شهدت في التسعينات نموا قويا ومع ذلك انخفض مقدار المساعدة الإنمائية الرسمية التي قدمتها في تلك الفترة.
    Cette amélioration a été rendue possible par la hausse des cours de produits de base, notamment le pétrole, elle-même due à une forte croissance de la demande mondiale. UN وقد دعم هذا التحسن ارتفاع أسعار السلع الأساسية، بما فيها النفط، حيث نشأ هذا الارتفاع من النمو القوي للطلب العالمي.
    Le PIB connaît dorénavant une forte croissance, et les flux d'IED ont atteint 1 milliard de dollars en 2005. UN وتحقق نمو قوي في الناتج المحلي الإجمالي، وبلغت تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر مليار دولار في عام 2005.
    S'il est vrai que c'est l'Afrique qui compte le plus grand nombre de représentants de la catégorie des pays les moins avancés, certains d'entre eux ont enregistré une forte croissance au cours des dix dernières années. UN ومع أنّ أفريقيا تستضيف أكبر عدد من أقلّ البلدان نمواً، فقد حقَّق بعض تلك البلدان نمواً قوياً في العقد الماضي.
    La crise nous enseigne une autre leçon en nous montrant combien fragile et éphémère est une forte croissance du produit intérieur brut. UN هناك درس آخر تُعلﱢمنا إياه اﻷزمة هو أن النمو الكبير في الناتج القومي اﻹجمالي سريع الزوال والتلاشي.
    Les participants ont fait valoir qu'alors que dans les annйes 90 les pays dйveloppйs avaient connu une forte croissance, le volume de l'APD avait diminuй. UN وذكر المشتركون أن البلدان المتقدمة النمو شهدت في التسعينات نموا قويا ومع ذلك انخفض مقدار المساعدة الإنمائية الرسمية التي قدمتها في تلك الفترة.
    La Directrice exécutive a déclaré que le FNUAP avait enregistré une forte croissance des ressources supplémentaires. UN 75 - وذكرت المديرة التنفيذية أن الصندوق يشهد نموا قويا في الموارد التكميلية.
    Le FNUAP avait enregistré une forte croissance des ressources supplémentaires, et on prévoyait que cette tendance continuerait. UN ويشهد الصندوق نموا قويا في الموارد التكميلية، ومن المتوقع أن يستمر هذا الاتجاه.
    Cette reprise devrait continuer de reposer sur une forte croissance de la demande intérieure. UN ولا بد أن يظل النمو القوي للطلب المحلي داعما للانتعاش.
    L'augmentation de capacité de production consécutive sera effectivement complétée par une forte croissance de la demande intérieure de produits et services de meilleure qualité émanant de consommateurs aisés de plus en plus nombreux. UN ومما سيتمم وبكفاءة، ارتفاع الطاقة الانتاجية الناشئة من جراء ذلك، النمو القوي في الطلب الداخلي على سلع وخدمات أرقى جودة من جانب عدد متزايد من المستهلكين الميسوري الحال.
    En Asie, une forte croissance obtenue pendant des décennies a transformé une grande partie de la région en une puissance économique. UN ففي آسيا، عمل النمو القوي على مدى عدة عقود على تحويل معظم أرجاء المنطقة إلى قوة اقتصادية كبيرة.
    Les données commerciales montrent que les importations de machines et de matériaux ont été particulièrement importantes, ce qui reflète une forte croissance dans l'industrie du bâtiment. UN وتُظهر بيانات التجارة أن قيمة الواردات من الآليات والمعدات كانت كبيرة بصورة خاصة، وهو ما ينعكس فيه نمو قوي في صناعة البناء.
    Des pays en développement ont connu une forte croissance, alors que ce sont ceux où les données sont plutôt de moins bonne qualité et moins détaillées. UN وحدث نمو قوي في الاقتصادات النامية حيث يغلبُ أن تكون البيانات أقل جودة والتفاصيل أدنى مستوى.
    Ce qui importe, c'est qu'une forte croissance est enregistrée dans les pays industriels comme dans les pays en développement. UN ومن الحقائق الهامة أنه يجري الآن تسجيل نمو قوي لدى البلدان الصناعية والبلدان النامية على حد سواء.
    La plupart des pays exportateurs de pétrole ont enregistré une forte croissance, qui s'essouffle toutefois, induite par des recettes pétrolières record et les dépenses publiques. UN فقد شهدت غالبية البلدان المصدِّرة للنفط نمواً قوياً وإن كان متباطئا، تدعمه إيرادات النفط التي ارتفعت ارتفاعاً قياسياً، وزيادة الإنفاق الحكومي.
    En outre, tous les pays en développement et en transition ont affiché une forte croissance au cours des dix dernières années alors que les pays d'Asie de l'Est, du Sud et du Sud-Est étaient seuls concernés pendant les années 1990. UN وبالإضافة إلى ذلك، شهدت البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية نمواً قوياً في العقد الماضي، بينما كان هذا النمو في التسعينيات متركزاً في شرق آسيا وجنوبها وجنوبها الشرقي.
    Ces deux sous-régions ont bénéficié d'une forte croissance de la production et d'une reprise mondiale dans le secteur de l'informatique, ainsi que d'une croissance du commerce régional. UN واستفادت هاتان المنطقتان دون الإقليميتين من النمو الكبير في النواتج والانتعاش في قطاع تكنولوجيا المعلومات على نطاق العالم، فضلا عن النمو في التجارة الإقليمية.
    Contrairement à de nombreux autres pays dans lesquels la croissance a été très modeste, voire négative, les États-Unis et le Canada ont continué d’enregistrer une forte croissance en 1998. UN مقارنة بتباطؤ النمو بل وانخفاضه في العديد من البلدان اﻷخرى، فإن الولايات المتحدة وكندا واصلتا التمتع بنمو قوي في عام ١٩٩٨.
    De l'avis général, une forte croissance économique contribuerait notablement à la réduction du chômage. UN واعترف عموما بأن ارتفاع معدلات النمو الاقتصادي يسهم بقدر كبير في تخفيض البطالة.
    Plusieurs délégations ont souligné qu'une forte croissance durable ne pouvait être alimentée que par un secteur privé dynamique. UN وأكد عدة وفود أن النمو المرتفع المعدلات والطويل الأجل لا يمكن أن يتحقق إلا بفعل قطاع خاص نشط.
    Pour maintenir une forte croissance, il faudra poursuivre les réformes. UN وسيقتضي الحفاظ على ارتفاع معدل النمو في المستقبل أيضا المضي قدما في إصلاح السياسات.
    Les efforts pour élargir l'accès à l'enseignement ont coïncidé avec une forte croissance démographique. UN تصادفت الجهود المبذولة لزيادة فرص التعليم مع النمو غير العادي في عدد السكان.
    Parallèlement à cette forte immigration, il y a eu une forte croissance de l'emploi. UN وموازاة مع ارتفاع مستوى الهجرة، فقد سجلت نسب نمو عالية في مجال العمالة.
    On observait dans cette région une forte croissance des investissements de portefeuille souvent instables, en particulier des émissions d'obligations et des crédits consortiaux. UN فقد كان هناك معدل نمو كبير لاستثمارات حافظة الأسهم المتقلبة، ولا سيما السندات والقروض المصرفية المجمعة.
    Ces dernières années en particulier, grâce à l'intensification de la réforme et au renforcement de la réglementation macroéconomique, l'économie nationale a pris un nouvel élan, enregistrant une forte croissance et un faible taux d'inflation. UN وخصوصا في السنوات اﻷخيرة، اكتسب اقتصادنا الوطني زخما طيبا يتمثل في نمو مرتفع وتضخم منخفض، بفضل اﻹصلاحات المتعمقة وتحسين تنظيم الاقتصاد الكبير.
    Les pays d'Asie du Sud, d'Asie de l'Est et du Sud-Est, ainsi que ceux d'Amérique latine, devraient au cours des années à venir, connaître une forte croissance. UN ومن المتوقع أن تشهد مناطق جنوب وشرق آسيا وجنوب شرقي آسيا بالاضافة الى أمريكا اللاتينية، نموا كبيرا في المستقبل المنظور.
    Si chaque pays est responsable au premier chef de son propre développement économique et social, les efforts nationaux doivent néanmoins être complétés et soutenus par un environnement mondial favorable, une forte croissance de l'économie mondiale et une action internationale visant à accroître la cohérence et la cohésion des systèmes monétaire, financier et commercial à l'appui du développement. UN وفي حين أن كل بلد من البلدان يتحمل المسؤولية الأساسية عن تنميته الاقتصادية والاجتماعية، فإن الجهود الوطنية ينبغي أن تكمَّل وتُدعَم ببيئة عالمية مواتية، وبنمو قوي للاقتصاد العالمي، وبجهود دولية تهدف إلى تعزيز تماسك واتساق النظم النقدية والمالية والتجارية الدولية من أجل دعم التنمية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد