La source indique en particulier que des informations font état de l'existence d'une fosse commune à Lemsayed mais que l'État n'a jamais enquêté à ce sujet. | UN | ويشير المصدر بالأخص إلى أن هناك تقارير ادعت وجود مقبرة جماعية في لمسيد، لكن الدولة لم تحقق أبداً في تلك التقارير. |
D'après les enquêtes de la FORPRONU, il est probable que les personnes dont les corps ont été retrouvés dans une fosse commune à cet endroit avaient été blessées et avaient trouvé la mort lors de combats qui se sont déroulés récemment dans la région. | UN | وتفيد تحقيقات قوة الحماية التابعة لﻷمم المتحدة احتمال أن تكون الجثث التي عثر عليها في مقبرة جماعية في ذلك المكان هي جثث أشخاص أصيبوا بجروح بسبب الحرب ثم قتلوا في قتال دار مؤخرا في المنطقة. |
L'armée (FAZ) à son tour a torturé et tué un certain nombre de civils dont les restes ont été enterrés dans une fosse commune à Batundire, à l'entrée du village de Kibirizi. | UN | ثم قام الجيش بدوره بتعذيب وقتل عدد من المدنيين الذين دفنت رفاتهم في مقبرة جماعية في بوتنديري عند مدخل قرية كيبيريزي . |
Le 18 septembre 2013, le Gouvernement a transmis 1 communication concernant la découverte des corps de 8 personnes, qui auraient été enterrées dans une fosse commune à Fadret Leguiaa. | UN | 95- في 18 أيلول/سبتمبر 2013، أحالت الحكومة بلاغاً بشأن اكتشاف رفات ثمانية أشخاص من المفترض أنهم دفنوا في مقبرة جماعية في فدرة لقويعة. |
27. Le Christian Science Monitor a publié les interviews suivantes : six hommes ont décrit un charnier près de Cerska; un homme a décrit une fosse commune près de Burnice; et trois autres ont fait état d'une fosse commune à Karakaj. | UN | ٢٧ - وأوردت الكريستيان ساينس مونيتور اللقاءات التالية: " وصف ستة رجال قبرا جماعيا بالقرب من سيريسكا؛ ووصف رجل قبرا جماعيا بالقرب من بورنيتشيه؛ وأبلغ ثلاثة رجال عن قبر جماعي في كراكاي. |
À propos de la question des personnes portées disparues, il a informé le Conseil que certains progrès avaient été enregistrés, les dépouilles mortelles de certains prisonniers ayant été exhumées d'une fosse commune à Samawa. | UN | وفيما يتعلق بمسألة المفقودين، أخبر المجلس أن بعض التقدم قد تحقق حيث تم استخراج رفات بعض الأسرى من مقبرة جماعية في سماوى؛ وتم التثبت من هوية أحد الكويتيين وإخبار أسرته. |
Le 19 avril 2006, sept crânes et des ossements humains ont été découverts dans une fosse commune à Tokolote dans la commune de Mikilenge, les sources proches des victimes dénoncent les bandes armées qui écument la région. | UN | 75 - وفي 19 نيسان/أبريل 2006، عثر على سبعة جماجم وعظام بشرية في مقبرة جماعية في توكولوتي في بلدة مينيلينغي، وتندد المصادر القريبة من الضحايا بالجماعات المسلحة المنتشرة في المنطقة. |
— Il ressort d'analyses scientifiques et techniques que des corps ont été retirés d'une fosse commune à Mbandaka, ce qui corrobore les témoignages selon lesquels on a essayé de " nettoyer " ces sites avant l'arrivée de l'Équipe d'enquête. | UN | • وتشير أدلة الطب الشرعي إلى أنه قد تم نقل جثث من مقبرة جماعية في مبانداكا، مما يعزز اﻹفادة التي أشارت إلى بذل مجهود من أجل " تنظيف " هذه المواقع قبل وصول فريق التحقيق. |
Des observateurs des droits de l'homme ont indiqué récemment que du personnel armé avait exhumé plus de 40 corps d'une fosse commune à Shouba au Darfour Nord et que les membres de ce personnel avaient été observés alors qu'ils travaillaient sur un autre site pour ce qui semble être une tentative de supprimer les preuves de massacres. | UN | وقد أفاد مراقبو حقوق الإنسان مؤخرا بأن أفرادا مسلحين استخرجوا أكثر من 40 جثة من مقبرة جماعية في شوبا بشمال دارفور، وما انفكوا يعملون في موقع آخر فيما يبدو أنه محاولة لطمس الأدلة على وقوع أعمال القتل الجماعي. |
Le Groupe de travail remercie le Gouvernement de sa réponse datée du 20 février 2014 à l'allégation générale, transmise après sa 101e session, selon laquelle les restes de huit personnes auraient été exhumés d'une fosse commune à Fadret Leguiaa (A/HRC/WGEID/101/1, par. 96 à 103). | UN | 86- يوجه الفريق العامل شكره إلى الحكومة لردها المؤرخ 20 شباط/فبراير 2014 على الادعاء العام الذي أحاله الفريق العامل بعد دورته 101 بشأن اكتشاف رفاة ثمانية أشخاص يبدو أنهم دُفنوا في مقبرة جماعية في فدرة لكويعة (A/HRC/WGEID/101/1، الفقرات 96-103). |
89. Les preuves médico-légales indiquent que des corps ont été retirés d'une fosse commune à Mbandaka et corroborent donc les témoignages selon lesquels un " nettoyage " de ces sites a eu lieu juste avant l'arrivée de l'Équipe d'enquête dans cette région. | UN | ٨٩ - تشير اﻷدلة القانونية إلى نقل جثث من مقبرة جماعية في مبانداكا، مما يثبت شهادة الشهود الذين قالوا بوجود محاولة ترمي إلى " تطهير " تلك المنطقة جرى القيام بها مباشرة قبل انتشار أعضاء فريق التفتيش للمرة اﻷولى. |
Dix-neuf personnes ont été torturées, sommairement exécutées et enterrées dans une fosse commune à Pakracka Poljana (zone de Pakrac) en novembre 1991. | UN | وتعرض ١٩ شخصا للتعذيب، ولﻹعدام دون محاكمة، وجرى دفنهم في قبر جماعي في باكراكا بوليانا )ميدان باكراتش( في تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩١. |