ويكيبيديا

    "une foule de" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • حشد من
        
    • حشداً من
        
    • ثروة من
        
    • حشد يضم
        
    • جماهير غفيرة
        
    • على مجموعة كبيرة من
        
    une foule de Serbes du Kosovo s'est formée et a libéré pour un temps l'individu, qui a ensuite été de nouveau arrêté par la KFOR. UN وتجمع حشد من صرب كوسوفو تمكنوا مؤقتا من إطلاق سراح ذلك الشخص الذي أعادت قوة كوسوفو اعتقاله بعد ذلك.
    une foule de personnes a été témoin de l'incident et a suivi les attaquants. UN وكان هناك حشد من الناس شهد الحادث وتابع المهاجمين.
    Un discours prononcé devant une foule de gens ou à la télévision pourrait être à juste titre considéré comme plus préoccupant qu'un entretien publié dans une revue culturelle. UN فالخطاب الملقى أمام حشد من الناس أو على التلفزيون يصح أن يعتبر أكثر إثارة للقلق من لقاء صحفي منشور في صحيفة ثقافية.
    Je ne vois pas une foule de femmes vous suivre. Open Subtitles حسناً، لا أرى حشداً من النساء تقمن بملاحقتك
    Cela permettrait en outre d'obtenir une foule de données pour étudier les moyens d'accéder aux populations les plus pauvres dans le contexte des objectifs fixés pour 2015, et au-delà. UN وهذه التقييمات ستوفر أيضا ثروة من الإشارات إلى معالجة كيفية الوصول إلى أفقر السكان في سياق أهداف عام 2015 وما بعده.
    454. À la fin de l'audience, une foule de 200 personnes environ, essentiellement des membres des familles des victimes, ont protesté contre le terrorisme du PKK. UN 454- وفي نهاية الجلسة قام حشد يضم 200 شخص قوامه أساساً أفراد أسر الضحايا بالاحتجاج على الإرهاب الذي يتزعمه حزب العمل الكردستاني.
    Un discours prononcé devant une foule de gens ou à la télévision pourrait être à juste titre considéré comme plus préoccupant qu'un entretien publié dans une revue culturelle. UN فالخطاب الملقى أمام حشد من الناس أو على التلفزيون يصح أن يعتبر أكثر إثارة للقلق من لقاء صحفي منشور في صحيفة ثقافية.
    Confrontées par une foule de déplacés, les forces de sécurité soudanaises ont ouvert le feu. UN وعندما واجه حشد من المشردين داخليا القوات الأمنية لحكومة السودان، أطلقت القوات عليهم النار.
    Madame la Secrétaire, à environ 8 h heure locale, notre ambassade au Yémen a été assaillie par une foule de protestants armés. Open Subtitles السيدة الوزيره في حوالي الساعه 0800 بالتوقيت المحلي لسفارتنا في اليمن تعرضت لتعدي ثقيل من حشد من المتظاهرين المسلحين
    C'est probablement comme ça qu'il a eu Strauss dans une foule de personnes. Open Subtitles غالبا ذلك سبب اختطافه لـ ستراوس ضمن حشد من الناس
    Je pense ue vous m'en devez une, car je n'ai pas dis quevous avez tirez qet que quatre balles sont partis vers une foule de personnes. Open Subtitles لأنني لم أهدر أربع رصاصات طائشة بالقرب من حشد من الناس.
    Un témoin se tenait parmi une foule de personnes dans la rue Church Street, à deux pâtés et demi de maison de la Tour Sud, quand il a vu une série de brefs flashs lumineux émis de l'intérieur du building entre les étages 10 et 15. Open Subtitles أحد شهود العيان كان يقف بين حشد من الناس على شارعِ الكنيسة ، على بعد قريب من البرج الجنوبى عندما رأى عدد من الومضات القصيرة أنبعث من داخل البناية بين الطوابق الـ 10 و الـ 15
    Cela n'a pas découragé une foule de badauds. Open Subtitles لكن بينما كنا نتكلم تجمع حشد من المشاهدين
    Maintenant, il a utilisé une puissante arme à feu, dans une foule de personne, Et il a confirmé tout ceci dans une confession très détaillée. Open Subtitles وأطلق النار على حشد من الناس وقد أدلى بإعتراف تفصيلي
    Je sais que tu n'es pas du genre à tirer dans une foule de petits enfants... mais moi, si. Open Subtitles و الآن أعرف أنكِ لست من النوع الذي يطلق النار بوجود حشد من الأطفال و لكني أفعل
    Pourquoi voudrais-je qu'une foule de femmes me suivent ? Ok. Open Subtitles لماذا أودّ حشداً من النساء يقمن بملاحقتي؟
    78. M. BHAGWATI regrette que le rapport ait été soumis tardivement, mais constate qu'il comporte une foule de renseignements. UN ٨٧- السيد باغواتي: قال إنه يأسف لتأخر التقرير ولكنه يلاحظ أنه يتضمن حشداً من المعلومات.
    Il donne une foule de renseignements sur les activités dans l'ensemble du système. UN وتشتمل خطة العمل على ثروة من المعلومات على نطاق المنظومة بشأن الأنشطة الحالية.
    Certains affirment que cela permet aux organismes de tirer parti d'une foule de connaissances, d'expériences et de savoir-faire qui concourent à la réalisation effective de leurs objectifs plus facilement et à un coût moindre en cette période de restrictions budgétaires. UN ويرى البعض أن هذا يتيح للمنظمات الاستفادة من ثروة من المعرفة والتجارب والخبرات من أجل زيادة فعالية تحقيق أهدافها بقدر أكبر من المرونة وبطريقة تراعي فعالية التكلفة في الأوقات التي تفرض فيها قيود على الميزانية.
    Aggravant encore le caractère criminel de cette attaque, les forces d'occupation israéliennes sont revenues sur place, quelques minutes plus tard, pour tirer des missiles depuis des hélicoptères de combat sur une foule de plusieurs centaines de personnes, dont des secouristes, qui avaient accouru sur le lieu de la tuerie. UN ومما زاد إجرام هذا الهجوم أن قوات الاحتلال الإسرائيلي عاودت بعد دقائق إطلاق القذائف من طائرات الهليكوبتر الحربية على حشد يضم مئات الناس، من بينهم عمال إنقاذ، ممن تجمعوا حول موقع المجزرة.
    Le 19 juillet, le chef de l'opposition, Sam Rainsy, est rentré au Cambodge de l'exil qu'il s'était imposé et a été accueilli par une foule de plusieurs dizaines de milliers de personnes. UN وفي 19 تموز/يوليه، عاد زعيم المعارضة سام راينسي إلى كمبوديا من منفاه الطوعي وهبّت لتحيته جماهير غفيرة ضمت عشرات الآلاف من المواطنين.
    On incinère souvent une foule de déchets de différents types dans la même installation. UN ويشتمل الترميد في الغالب على مجموعة كبيرة من أنواع النفايات المختلفة التي تتم معالجتها في نفس المنشأة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد