ويكيبيديا

    "une grande expérience" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • خبرة واسعة
        
    • خبرة كبيرة
        
    • بخبرة واسعة
        
    • الخبرة الواسعة
        
    • والخبرة الواسعة
        
    • الخبرة الكبيرة
        
    • بخبرة كبيرة
        
    • واسع الخبرة
        
    • خبرة طويلة
        
    • يتمتع بخبرة
        
    • ثروة من الخبرات
        
    • خبرة لا
        
    • وخبرة واسعة
        
    En revanche, les organismes et organes du système des Nations Unies ont une grande expérience et un avantage comparatif évident dans ce domaine. UN ومن جهة أخرى، توجد لدى هيئات ومؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة خبرة واسعة وميزة تنافسية واضحة في هذا المجال.
    Mon pays, du fait de cette hospitalité, a acquis une grande expérience dans la gestion des réfugiés ainsi que des causes entraînant les conflits internes. UN وقد اكتسب بلدي، من جراء هذه الضيافة خبرة واسعة في إدارة شؤون اللاجئين وفي اﻷسباب المؤدية الى نشوب نزاعات داخلية.
    Le Vanuatu n'a pas une grande expérience en matière d'extradition. UN وليس لدى فانواتو خبرة كبيرة في التعامل مع حالات تسليم المطلوبين.
    Celui-ci a acquis une grande expérience de l'appui administratif à ces secrétariats. UN وقد حقق هذا البرنامج خبرة كبيرة في تقديم الدعم اﻹدارى إلى هذه اﻷمانات.
    L'Organisation des Nations Unies a une grande expérience dans le domaine de l'aide au développement industriel et économique. UN 8 - وتتمتع الأمم المتحدة بخبرة واسعة في مجال تقديم المساعدة إلى البلدان من أجل تنميتها الصناعية والاقتصادية.
    M. Opertti Badan a une grande expérience dans le domaine du droit international . UN يمتلك الدكتور أوبرتي بادان خبرة واسعة ومتميزة في مجال القانون الدولي.
    Au fil des ans, l'Agence a beaucoup fait et a accumulé une grande expérience dans ce domaine. UN وعلى مر السنين، أنجزت الوكالة الكثير، واكتسبت خبرة واسعة في هذا المجال.
    M. Lindqvist, ancien ministre et actuellement membre du parlement de son pays, possède une grande expérience en matière de défense des droits des personnes handicapées. UN وهو وزير سابق وعضو حالي في برلمان بلده ولديه خبرة واسعة في مجال الدفاع عن حقوق المعوقين.
    A une grande expérience de l'enseignement supérieur et a fait de nombreuses conférences dans différentes universités à l'étranger. UN لها خبرة واسعة في التدريس على المستوى الجامعي وألقت محاضرات عديدة في مختلف الجامعات خارج بولندا.
    À la discrétion du Greffier, les personnes ainsi engagées possèdent soit les qualifications requises dans leur pays d'origine pour être avocat, soit ont une grande expérience professionnelle dans le domaine juridique. UN المؤهلات المطلوبة، في دولة كل منهم، لممارسة المحاماة أو تكون لديهم خبرة واسعة في مهنة من المهن القانونية ذات الصلة.
    M. René Blattmann est un prestigieux juriste bolivien, internationalement connu, qui a une grande expérience en droit international, en droit pénal et en matière de droits de l'homme. UN والدكتور بلاتمان خبير بوليفي بارز ومشهور دولي وذو خبرة واسعة في القانون الدولي والقانون الجنائي وفي مجال حقوق الإنسان.
    Je dois dire que le Pérou a acquis une grande expérience dans la réalisation de cette initiative et souhaiterait en faire bénéficier les pays intéressés. UN ولا بد أن أشير إلى أن بيرو قد حصلت على خبرة كبيرة في تطوير هذه المبادرة، التي سنشاطرها مع البلدان التي تطلبها.
    Ces personnes devraient avoir une grande expérience de la conduite d'affaires pénales graves et une bonne connaissance du système judiciaire somalien. UN وسيحتاج هؤلاء الأفراد إلى خبرة كبيرة في تسيير الإجراءات المتعلقة بالقضايا الجنائية الخطيرة، وإلى فهم نظام المحاكم الصومالي.
    Les pays ont acquis une grande expérience du contrôle, de l'évaluation et de la gestion des eaux souterraines à l'échelle régionale, en particulier au sein de la CEE. UN وثمة خبرة كبيرة في مجال رصد وتقييم وإدارة المياه الجوفية على الصعيد الإقليمي، ولا سيما لدى اللجنة الاقتصادية لأوروبا.
    M. Jorda possède une grande expérience du droit international et une connaissance des principaux systèmes juridiques du monde. UN وللسيد جوردا خبرة كبيرة بالقانون الدولي ومعرفة بالنظم القضائية الرئيسية في العالم.
    Troisièmement, la CNUCED avait acquis une grande expérience de l'appui aux négociations commerciales, en particulier depuis 1995. UN ثالثاً، اكتسب الأونكتاد خبرة كبيرة في الماضي في مجال دعم المفاوضات التجارية، ولا سيما منذ عام 1995.
    Le CNUEH a une grande expérience en matière de conservation des sites architecturaux, notamment en ce qui concerne la réhabilitation des zones environnantes et la formation d'artisans. UN ويتمتع مركز اﻷمم المتحدة للمستوطنات البشرية بخبرة واسعة في حفظ المواقع المعمارية بما في ذلك انعاش المناطق المحيطة بها وتدريب الحرفيين.
    Récemment, un groupe de coordination de l'aide humanitaire des Nations Unies, ayant à sa tête un haut fonctionnaire doté d'une grande expérience opérationnelle et relevant directement de ma Représentante spéciale, a été créé à Luanda. UN وقد أنشئ مؤخرا في لواندا وحدة تابعة لﻷمم المتحدة لتنسيق المساعدات اﻹنسانية يرأسها موظف أقدم يتمتع بخبرة واسعة في مجال العمليات ويقدم تقاريره مباشرة الى ممثلتي الخاصة.
    Parmi les juristes, la préférence a été donnée aux personnes ayant une grande expérience des procès, surtout en qualité de procureurs, ou à celles ayant une grande expérience des enquêtes et poursuites criminelles. UN وفيما يتعلق بالمحامين، كان التفضيل لﻷشخاص ذوي الخبرة الواسعة في المقاضاة، ولا سيما كمدعين جنائيين، أو لذوي الخبرة الواسعة في التحقيق واﻹدعاء الجنائيين.
    4. Le Procureur et le Procureur adjoint doivent jouir de la plus haute considération morale et justifier d'une compétence professionnelle du niveau le plus élevé ainsi que d'une grande expérience des enquêtes et poursuites pénales. UN 4 - يتعين أن يتحلى المدعي العام ونائب المدعي العام بالخلق الرفيع وأن يكونا على أعلى مستوى من الكفاءة المهنية والخبرة الواسعة في إجراء التحقيقات والملاحقات المتعلقة بالدعاوى الجنائية.
    62. Ce haut niveau de conformité allait de pair avec une grande expérience de l'utilisation de techniques d'enquête spéciales au niveau international. UN ٦٢- ويتجلّى هذا المستوى العالي من الامتثال في الخبرة الكبيرة في استخدام أساليب التحري الخاصة على الصعيد الدولي.
    143. Le Mouvement écologique d'Ouzbékistan a une grande expérience de l'étude, de l'analyse et de la résolution des problèmes écologiques dans la région de la mer d'Aral. UN 143- وتتمتع الحركة البيئية في أوزبكستان بخبرة كبيرة في دراسة المشاكل البيئية في منطقة بحر الآرال وتحليلها وحلها.
    i) Deux personnes, désignées par les Membres exportateurs, dont l'une possède une grande expérience des questions du genre de celles qui sont en litige, et dont l'autre est un juriste qualifié et expérimenté; UN `1` شخصين يعينهما الأعضاء المصدرون يكون أحدهما واسع الخبرة بمسائل من نوع المسألة موضع النزاع ويكون الآخر ذا مركز وخبرة قانونيين؛
    Le Costa Rica a une longue tradition et une grande expérience pour ce qui est des mesures visant à promouvoir le programme de désarmement. UN تتمتع كوستاريكا بتقاليد عريقة في تشجيع جدول أعمال نزع السلاح إذ تملك خبرة طويلة في هذه الأعمال.
    Le Soudan a, en matière de lutte contre la désertification, une grande expérience qui remonte au milieu des années quarante. UN إن السودان لديه ثروة من الخبرات في ميدان مكافحة التصحر.
    La Commission a une grande expérience en matière de formulation, de contrôle et d'examen de l'application de déclarations issues de décennies du désarmement proclamées par les Nations Unies. UN والهيئة لديها خبرة لا بأس بها في صياغة الإعلانات بشأن عقود الأمم المتحدة لنزع السلاح ورصد واستعراض تنفيذها.
    Elles ont derrière elles une longue tradition et une grande expérience pour ce qui est de fournir des logements de qualité à des prix abordables. UN ولهذه الجمعيات تقاليد عريقة وخبرة واسعة في توفير مساكن جيدة النوعية ومعقولة التكلفة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد