La Fédération de Russie attache une grande importance aux différents problèmes relatifs à la lutte antimines. | UN | ويعلِّق الاتحاد الروسي أهمية كبيرة على مجمل نطاق المشاكل المتصلة بالإجراءات المتعلقة بالألغام. |
L'Union européenne attache une grande importance aux questions de sécurité, de non-prolifération et de désarmement dans la région méditerranéenne. | UN | ويعلق الاتحاد الأوروبي أهمية كبيرة على قضايا الأمن وعدم الانتشار ونزع السلاح في منطقة البحر الأبيض المتوسط. |
La délégation nigérienne attache une grande importance aux travaux du Tribunal spécial, qui doit bénéficier d'un financement adéquat. | UN | وأضافت أن وفدها يعلق أهمية كبيرة على عمل المحكمة الخاصة، التي يتعين أن تجد التمويل المناسب. |
Mon gouvernement continue d'accorder une grande importance aux océans et à leurs ressources. | UN | ما فتئت حكومتي تعلق أهمية كبرى على المحيطات ومواردها. |
Pour cette raison, elle a toujours attaché une grande importance aux questions relatives au droit de la mer. | UN | ولهذا السبب، تعلق جمهورية كوريا دائما أهمية كبرى على المسائل المتصلة بقانون البحار. |
Le Népal attache une grande importance aux travaux de la Conférence. | UN | إن نيبال تعلق أهمية عظيمة على عمل المؤتمر. |
Son Gouvernement attache une grande importance aux aspects sociaux et économiques de la famille, dans laquelle les femmes jouent un rôle majeur. | UN | وأشارت إلى أن حكومتها تعلِّق أهمية كبيرة على الجوانب الاجتماعية والاقتصادية للأسرة التي تقوم فيها المرأة بدور رئيسي. |
L'Union européenne attache une grande importance aux questions liées à la famille. | UN | وأضافت أن الاتحاد الأوروبي يعلق أهمية كبيرة على المسائل المتصلة بالأسرة. |
Il attachait à cet égard une grande importance aux travaux du Groupe économique spécial. | UN | وقال إن الشعب الفلسطيني يعلق أهمية كبيرة على عمل الوحدة الاقتصادية الخاصة في فترة إعادة البناء القادمة. |
Nous accordons une grande importance aux efforts déployés par l'Agence internationale de l'énergie atomique (AIEA) pour améliorer ses activités de contrôle et renforcer son système de garanties. | UN | ونعلــق أهمية كبيرة على جهود الوكالة الدولية للطاقة الذرية في مجال تحسين أنشطتها الرقابية وتعزيز نظام الضمانات. |
La Chine attache une grande importance aux mesures de transparence et de confiance dans l'espace. | UN | تعلق الصين أهمية كبيرة على تدابير الشفافية وبناء الثقة في الفضاء الخارجي. |
L'Éthiopie attache une grande importance aux travaux de l'AIEA et apprécie la coopération technique utile que l'Agence fournit aux États membres, en particulier aux pays en développement. | UN | وإثيوبيا تعلق أهمية كبيرة على عمل الوكالة وتقدر التعاون الفني المفيد الذي تقدمه للدول الأعضاء، وخاصة الدول النامية. |
La Chine attache une grande importance aux problèmes posés par les transferts et les détournements illicites d'armes classiques. | UN | تُعلِّق الصين أهمية كبيرة على المشاكل الناتجة عن النقل غير المشروع وتوزيع الأسلحة التقليدية. |
Le Pakistan attache une grande importance aux fonctions de maintien de la paix de l'ONU, et il est un gros fournisseur de contingents aux opérations de maintien de la paix. | UN | وتعلق باكستان أهمية كبيرة على مهام الأمم المتحدة في مجال حفظ السلام، وهي مساهم رئيسي بقوات الأمم المتحدة لحفظ السلام. |
Je tiens à assurer le Président que ma délégation attache une grande importance aux résultats de la présente Réunion de haut niveau. | UN | أود أن أؤكد للرئيس أن وفدنا يعلق أهمية كبيرة على نتائج هذا الاجتماع الرفيع المستوى. |
Par conséquent, la délégation du Lesotho attache une grande importance aux travaux des Nations Unies dans le domaine de la décolonisation. | UN | ومن ثم يعلق وفده أهمية كبيرة على عمل الأمم المتحدة في مجال إنهاء الاستعمار. |
Les pays non alignés continuent d'accorder une grande importance aux restrictions qui nuisent à leur développement. | UN | وما زالت بلدان عدم الانحياز تعلق أهمية كبرى على هذا القيد الخطير على تنميتها. |
Ma délégation attache une grande importance aux initiatives de non-prolifération nucléaire en Asie du Sud. | UN | ويعلــــق وفدي أهمية كبرى على مبادرات عدم انتشار اﻷسلحــــة النووية في جنوب آسيا. |
Il attache ainsi une grande importance aux efforts visant à l'élimination définitive des armes nucléaires. | UN | وهي بالتالي تعلق أهمية كبرى على الجهود الموجهة صوب القضاء النهائي على اﻷسلحة النووية. |
Le Mexique attache une grande importance aux activités qui ont été menées dans le domaine de la vérification et a participé aux travaux du groupe d’experts gouvernementaux chargés d’examiner la vérification sous tous ses aspects, y compris le rôle de l’Organisation des Nations Unies dans le domaine de la vérification, qui s’est réuni en 1994 et 1995. | UN | وتعلق المكسيك أهمية عظيمة على اﻷنشطة المنفذة في مجـال التحقق، وشاركت في فريق الخبراء الحكوميين المعني بالتحقق بجميع جوانبه، بما في ذلك دور اﻷمم المتحدة في مجال التحقق، الذي اجتمع في عامى ١٩٩٤ و ١٩٩٥. |
Son gouvernement attache une grande importance aux résultats et aux recommandations de l'étude, mais souhaite mettre en évidence un certain nombre de points. | UN | وتولي حكومتها أهمية كبيرة إلى نتائج وتوصيات الدراسة، بيد أنها تود أن تسلّط الضوء على عدد من القضايا. |