ويكيبيديا

    "une grande majorité" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الغالبية العظمى
        
    • أغلبية كبيرة
        
    • الأغلبية الساحقة
        
    • الأغلبية العظمى
        
    • غالبية كبيرة
        
    • أغلبية ساحقة
        
    • أغلبية واسعة
        
    • أغلبية واضحة
        
    • أغلبية كبرى
        
    • والغالبية العظمى
        
    • غالبية كبرى
        
    • حالة أغلبية
        
    • والأغلبية العظمى
        
    • بأغلبية كبيرة
        
    Une des préoccupations constamment exprimées par une grande majorité des délégations sur les armes classiques est celle que suscite le problème des mines. UN وينصب أحد دواعي القلق المستمر، التي أعربت عنها الغالبية العظمى من الوفود بشأن اﻷسلحة التقليدية، على مشكلة اﻷلغام.
    Nous avons été réconfortés par la volonté claire d'une grande majorité des États d'accomplir maintenant des progrès. UN وقد تشجعنا بالاستعداد الواضح لدى الغالبية العظمى من الدول لإحراز تقدم الآن.
    Toutefois, les femmes constituent une grande majorité de la population touchée. UN ومع ذلك، تمثل المرأة أغلبية كبيرة من السكان الأميين.
    une grande majorité d'États souhaite avancer sur ces questions par le biais de la coopération multilatérale. UN وهناك أغلبية كبيرة جداً من الدول التي تريد إحراز تقدم في معالجة هذه القضايا من خلال تعاون متعدد الأطراف.
    une grande majorité du personnel s'intéresse à la question de la mobilité, en particulier comme moyen de progresser dans la carrière professionnelle. UN 20 - وأكدت أن الأغلبية الساحقة من الموظفين مهتمة بقضية التنقل، ولا سيما إذا أفضى إلى تعزيز التطور الوظيفي.
    À l'époque, une grande majorité des PDI ont pu acquérir une résidence grâce à ce montant. UN وكان المبلغ آنذاك كافياً لامتلاك منزل واستطاعت الأغلبية العظمى من المشردين داخلياً القيام بذلك.
    Il arrive aussi que les actionnaires, tout en détenant une grande majorité des actions, ne puissent quand même pas exercer de contrôle si elles sont très dispersées. UN ويمكن أن يصبح لدى المُلاك الخارجيين غالبية كبيرة من اﻷسهم، ولكنهم مع ذلك لا يستطيعون السيطرة نتيجة لتفرقهم الشديد.
    Sur les plus de 3 500 personnes qui y ont participé, une grande majorité a estimé que la poursuite du projet était la meilleure option. UN وأعربت أغلبية ساحقة من 3500 من السكان الذين شاركوا في الاستفتاء عن رأي مفاده أن المضي قدما بتشييد مطار يمثل أحسن خيار.
    Les femmes avaient fait de remarquables progrès dans le domaine de l'éducation, investissant des secteurs où prédominaient auparavant les hommes, et une grande majorité d'entre elles se considéraient en bonne santé. UN وقد حققت المرأة قفزات هائلة في مجال التعليم، ودخلت المهن التي كان يهيمن عليها عادة الرجال وتعتبر الغالبية العظمى من النساء في جميع الأعمار أنهن يتمتعن بصحة جيدة.
    Les femmes avaient fait de remarquables progrès dans le domaine de l'éducation, investissant des secteurs où prédominaient auparavant les hommes, et une grande majorité d'entre elles se considéraient en bonne santé. UN وقد حققت المرأة قفزات هائلة في مجال التعليم، ودخلت المهن التي كان يهيمن عليها عادة الرجال وتعتبر الغالبية العظمى من النساء في جميع الأعمار أنهن يتمتعن بصحة جيدة.
    une grande majorité des transactions financières transite par un compte bancaire. UN الغالبية العظمى للعمليات المصرفية تمر عبر حسابات مصرفية.
    une grande majorité des États Membres sont devenus parties à 10 instruments au moins. UN وغدت أغلبية كبيرة من الدول الأعضاء أطرافا في عشر صكوك أو أكثر.
    une grande majorité des pays qui produisent ou transforment des diamants ou en font le commerce participent au Processus de Kimberley. UN وتشارك في عملية كيمبرلي أغلبية كبيرة من جميع البلدان المنتجة للماس والمتاجرة به والمجهزة له.
    une grande majorité des États Membres sont parties à 10 instruments au moins. UN وأصبحت أغلبية كبيرة من الدول الأعضاء أطرافا في عشرة صكوك أو أكثر.
    Il est très encourageant de noter qu'une grande majorité d'États parties ont créé une autorité nationale, comme il est demandé à l'article VII de la Convention. UN ومن المشجع أن نلاحظ الآن أنّ الأغلبية الساحقة من الدول الأطراف قد أنشأت سلطة وطنية وفقا للمادة السابعة من الاتفاقية.
    Cet avis est partagé par une grande majorité des pays qui ont participé récemment à la vingt-cinquième assemblée de l'OMI à Londres. UN وقد شاطرت هذا الرأي الأغلبية الساحقة من البلدان التي حضرت الجمعية الخامسة والعشرين لمنظمة الملاحة البحرية في لندن.
    L'adoption de cette décision de procédure ne doit pas être interprétée comme une diminution de l'importance fondamentale qu'une grande majorité des États accordent à une Convention sur les armes biologiques renforcée. UN أما اتخاذ ذلك المقرر الإجرائي فلا يجوز تفسيره على أنه انتقاص من الأهمية الأساسية التي تعلقها الأغلبية العظمى من الدول الأعضاء على وجود اتفاقية معززة للأسلحة البيولوجية.
    une grande majorité de réfugiés proviennent de zones qui demeurent aux mains du RUF et qui ne sauraient donc être encore qualifiées de sûres à des fins de retour. UN 12 - وتأتي الأغلبية العظمى من اللاجئين من المناطق الباقية تحت سيطرة الجبهة المتحدة الثورية والتي لا يمكن لذلك اعتبارها آمنة لغرض العودة.
    une grande majorité d'entre eux, soit 65 %, sont locataires. UN وثمة غالبية كبيرة منها، نسبتها ٥٦ في المائة، هي مستأجِرة.
    La Lettonie appuie la création de cette cour et espère qu'une grande majorité des États Membres de l'Organisation des Nations Unies fera de même. UN ولاتفيا تؤيد إنشاء محكمة فعﱠالة، وتأمل أن تحذو حذوها أغلبية ساحقة من الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة.
    une grande majorité de Parties mettent actuellement à jour leurs plans nationaux de mise en œuvre, au titre desquels des informations initiales concernant la situation nationale seront obtenues lors de l'établissement d'inventaires du SPFO, de ses sels et du FSPFO. UN وتمر أغلبية واسعة من الأطراف بعملية تحديث لخطط التنفيذ الوطنية الخاصة بها التي سيجري عن طريقها الحصول مستقبلاً على المعلومات الأولية عن الوضع الوطني من خلال عملية حصر حامض السلفونيك البيرفلوروكتاني وأملاحه وفلوريد السلفونيل البيرفلوروكتاني.
    Au cours du débat général de la présente session, une grande majorité des délégations a préconisé une réforme du Conseil de sécurité. UN وقد دعت أغلبية واضحة من الوفود خلال المناقشة العامة بهذه الدورة إلى إصلاح مجلس الأمن.
    une grande majorité de pays sont tout à fait intéressés par l'idée de participer au futur cycle du PCI. UN وأبدت أغلبية كبرى من البلدان موقفا إيجابيا فيما يتعلق بالمشاركة في الجولات المقبلة.
    Dans les guerres contemporaines, les civils représentent 90 % des victimes, dont une grande majorité de femmes et d'enfants. UN وفي الحروب الحديثة، يمثل المدنيون 90 في المائة من الخسائر البشرية، والغالبية العظمى من هذه الخسائر من النساء والأطفال.
    une grande majorité de pays (65 %) souligne aussi la relation entre croissance démographique et détérioration de l'environnement urbain. UN وتربط غالبية كبرى من البلدان أيضا، 65 في المائة، بين تزايد السكان وتدهور البيئة الحضرية.
    59. Il faut être conscient qu'en pourcentage, la pauvreté économique et la pauvreté humaine restent le lot d'une grande majorité des habitants des pays en développement − tant des PMA que des pays émergents. UN 59- من المهم أن ندرك أن فقر الدخل والفقر البشري لا يزالان يشكلان، بالنسب المئوية، حالة أغلبية كبيرة من سكان البلدان النامية - أقل البلدان نمواً والاقتصادات الناشئة على حد سواء.
    Parmi les jeunes, une grande majorité ne sait ni lire ni écrire, tandis que d'autres, pourtant instruits, n'ont pas les compétences nécessaires pour occuper un emploi. UN والأغلبية العظمى من هؤلاء الشباب لا يمكنهم القراءة أو الكتابة بينما يفتقر بقيتهم، وإن كانوا متعلمين تعليما جيدا، إلى المهارات اللازمة للتوظيف().
    Cependant, ces partis n'ont pas encore réussi à remettre en place un gouvernement au niveau de la Fédération, bien qu'ils disposent d'une grande majorité au Parlement, qui a voté une motion de censure contre le Gouvernement dans les deux chambres du Parlement. UN بيد أن هذه الأحزاب لم تتمكن بعد من إعادة تشكيل الحكومة على مستوى الاتحاد، على الرغم من تمتعها بأغلبية كبيرة في البرلمان، الذي صوت بحجب الثقة عن الحكومة في كلتا غرفتي البرلمان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد