ويكيبيديا

    "une grande variété de" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • طائفة واسعة من
        
    • مجموعة واسعة من
        
    • طائفة متنوعة من
        
    • نطاق واسع من
        
    • طائفة عريضة من
        
    • مجموعة واسعة النطاق من
        
    • نطاق عريض من
        
    • تشكيلة كبيرة من
        
    • بطائفة واسعة من
        
    • طائفة كبيرة من
        
    • مجموعة متنوعة جدا من
        
    • مجموعة كبيرة من
        
    • وتشكيلة واسعة من
        
    Les petits Etats, en particulier, ont nécessairement des difficultés à présenter des commentaires écrits sur une grande variété de sujets. UN فقدرة البلدان الصغيرة بخاصة على تقديم تعليقات مكتوبة بشأن طائفة واسعة من المواضيع قدرة محدودة.
    Les ressources des bureaux de pays et leur capacité à obtenir des services techniques consultatifs auprès d'une grande variété de sources devront être renforcées. UN وسيلزم تعزيز موارد وقدرات المكاتب القطرية على الوصول إلى خدمات المشورة التقنية من طائفة واسعة من الموارد.
    Le but est d'offrir de possibles réponses à une grande variété de situations, chacune avec ses spécificités. UN والهدف هو تقديم ردود ممكنة على طائفة واسعة من الحالات لكل منها خصائصها.
    Comme indiqué précédemment, l'Irlande dispose d'une grande variété de lois et de réglementations à cet égard. UN كما ذكرنا سابقا، توجد في أيرلندا مجموعة واسعة من التشريعات والأنظمة الوطنية التي تشمل هذه الالتزامات.
    Nous avons discuté d'une grande variété de sujets ayant trait au désarmement et à la non-prolifération nucléaire. UN وناقشنا مجموعة واسعة من المواضيع المتعلقة بنزع السلاح وعدم انتشار الأسلحة النووية.
    Les rapports ayant une portée étendue et couvrant une grande variété de sujets, plusieurs ministères spécialisés participent aux travaux d'élaboration. UN وبما أن نطاق التقارير واسع جداً ويشمل طائفة متنوعة من المسائل، فإن وزارات متخصصة كثيرة تشارك في العملية التحضيرية.
    Au cours des dernières années, le MASHAV a oeuvré avec une organisation non gouvernementale israélienne, la Fondation pour la coopération économique, et les organisations non gouvernementales palestiniennes dans une grande variété de programmes individuels liés à la santé. UN حكومية، هي مؤسسة التعاون الاقتصادي، ومع منظمات فلسطينية غير حكومية في نطاق واسع من البرامج المتصلة بالشؤون الصحية والتي تنفﱠذ على مستوى اﻷهالي.
    Par conséquent, il est nécessaire que les modalités d'application du plan de financement standard soient suffisamment souples pour qu'il puisse être adapté à une grande variété de besoins opérationnels et de conditions. UN ولذلك وجب أن تكون طرائق عمل أي نموذج موحد للتمويل على قدر كاف من المرونة تجعله يستوعب طائفة عريضة من الاحتياجات والشروط العملية.
    Il avait également pu s'entretenir avec des représentants élus, sur leur propre territoire, d'une grande variété de questions. UN واستطاع أيضا أن يجري مناقشات حول طائفة واسعة من المسائل مع الممثلين المنتخبين في هذين الإقليمين.
    Étant donné que la version finale du projet de texte prévoit une grande variété de déclarations, les paragraphes additionnels ont été proposés. UN ولما كانت الصيغة النهائية لمشروع الاتفاقية تنص على طائفة واسعة من الإعلانات فقد اقتُرحت الفقرات الإضافية.
    Il existait déjà une grande variété de mécanismes conçus pour régler les différends du type évoqué dans les deux propositions. UN فثمة فعلا طائفة واسعة من آليات تسوية المنازعات من النوع المتوخى في الاقتراحين.
    Les outils et méthodes d'appui aux politiques peuvent se rapporter directement à une grande variété de contextes d'application possibles et les refléter. UN يمكن لأدوات ومنهجيات دعم السياسات أن تتصل وتنعكس مباشرة بناءً على طائفة واسعة من السياقات التطبيقية المحتملة.
    Ces organismes collaborent étroitement sur une grande variété de questions opérationnelles. UN وتتفاعل الوكالات بصورة وثيقة بشأن طائفة واسعة من القضايا التنفيذية.
    Les informations disponibles proviennent pour la plupart d'une grande variété de sources mais peuvent rarement être vérifiées. UN ومعظم المعلومات المتاحة يجري الحصول عليها من طائفة واسعة من المصادر المختلفة، ولكن نادرا ما يمكن التحقق منها بشكل كاف.
    Les pays représentent une grande variété de méthodes de recensement UN ويوجد بين هذين الأسلوبين مجموعة واسعة من أساليب التعداد ومنهجياته.
    L'Inde dispose d'une grande variété de mécanismes internes pour enquêter sur les violations des droits de l'homme et poursuivre au besoin leurs auteurs. UN وتتوفر لدى الهند مجموعة واسعة من اﻵليات المحلية للتحقيق في انتهاكات حقوق اﻹنسان وملاحقة مرتكبيها قضائيا.
    Elles fournissent une grande variété de services économiques, sociaux, culturels et environnementaux. UN وهي توفر مجموعة واسعة من الخدمات الاقتصادية والاجتماعية والثقافية والبيئية.
    une grande variété de méthodes et d'outils de formation ont été mis au point. UN وتم تطوير طائفة متنوعة من منهجيات وأدوات التدريب.
    Ce faisant, ils ont acquis une grande variété de compétences, et notamment une expérience sur le terrain, et sont devenus d'importantes sources d'informations pour les décideurs nécessaires à l'élaboration des politiques et à leur mise en œuvre. UN وهي بعملها هذا قد حصلت على نطاق واسع من الخبرات بما فيها الخبرات على الأرض وأصبحت مصادر مهمة للمعلومات لصناع السياسات والتنفيذ.
    Par l'intermédiaire de ce projet, la CEA a assuré, dans des domaines critiques du développement des marchés des capitaux, le renforcement des capacités de plus de 235 participants venus de 21 pays, représentant une grande variété de secteurs et d'institutions, y compris les bourses de valeurs, les organismes réglementaires, les entreprises privées et les banques centrales. UN وبفضل هذا المشروع، وفرت اللجنة الاقتصادية لأفريقيا التدريب على بناء القدرات في المجالات الحاسمة لتنمية أسواق رأس المال لأكثر من 235 مشاركاً من 21 بلداً يمثلون طائفة عريضة من القطاعات والمؤسسات بما فيها أسواق رأس المال والهيئات التنظيمية والشركات الخاصة والمصارف المركزية.
    En ce qui concerne la coopération interrégionale, elle permet à des régions de mettre en commun une grande variété de connaissances et de données d'expérience et de faire face à des problèmes communs à la grande majorité des pays du Sud. UN وفيما يخص التعاون الأقاليمي، فإنه يمكّن الأقاليم من الاشتراك في مجموعة واسعة النطاق من المعارف وبيانات الخبرات، وكذلك من مواجهة المشاكل المشتركة لدى غالبية بلدان الجنوب.
    une grande variété de tâches peut être exécutée par les militaires dans les interventions face à une catastrophe naturelle. UN 4 - ثمة نطاق عريض من المهام التي يمكن أن ينفذها العسكريون تصديا للكوارث الطبيعية.
    Il existe une grande variété de possibilités d'enseignement dans les zones urbaines. UN توجد في المناطق الحضرية تشكيلة كبيرة من الفرص التعليمية.
    À un niveau plus bas, elles sont elles-mêmes déterminées par une grande variété de facteurs en corrélation : UN وهي بدورها محكومة على مستوى أدنى بطائفة واسعة من العوامل المترابطة:
    une grande variété de risques pèsent sur l'existence et les opérations de l'Office. UN 62 - تحدق طائفة كبيرة من المخاطر بوجود الأونروا وبعملياتها.
    Étant donné que les recommandations du Comité portent sur une grande variété de sujets et concernent de nombreuses organisations, et que les statistiques varient notablement de l'une à l'autre, le Comité n'a pas pu dégager de points communs ou de tendances générales. UN وتغطي توصيات المجلس مجموعة متنوعة جدا من المواضيع التي تهم العديد من المنظمات وتتباين معدلات تنفيذها على الصعيد التنظيمي. ومن ثم، لم يتمكن المجلس من تحديد أي أنماط أو اتجاهات يمكن أن يسلط الضوء عليها.
    Les deux initiatives dépendent de la collaboration efficace entre une grande variété de partenaires. UN تعتمد كل من المبادرتين على التعاون الفعال بين مجموعة كبيرة من الشركاء.
    Le pluralisme favorise l'interaction dynamique des idées, des entreprises, des acteurs et une grande variété de groupes non gouvernementaux, sur la base du respect mutuel et de la sensibilité aux droits fondamentaux de l'homme. UN فالتعددية تعزز التفاعل الدينامي بين اﻷفكار، والمشاريع، واﻷطراف الفاعلة، وتشكيلة واسعة من المجموعات غير الحكومية، على أساس إظهار الاحترام المتبادل والحساسية بالحقوق اﻷساسيــة لﻹنســان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد