ويكيبيديا

    "une habitude" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • عادة
        
    • عاده
        
    • قوة العادة
        
    Je ne pense pas que tu en feras une habitude, mais si tu as la chance de protéger un enfant du chagrin que ce monde distribue si généreusement, Open Subtitles لا أعتقد أنه يجب عليك جعل هذا عادة ،ولكن إن حصلت على فرصة لحماية طفل من حسرة هذا العالم الذي وزعه بسخاء
    - Pardon, j'oublie toujours. - C'est une habitude difficile à perdre. Open Subtitles أسف , أنا دائما أنسى إنها عادة صعب نسيانها
    Andrew avait 16 ans et abusait déjà de l'alcool, une habitude qu'il m'a prise, donc... Open Subtitles آندرو كان عمره 16 ويتعاطى الكحول بشدة وهي عادة تعلمها مني لذا
    Je ne veux pas que ça devienne une habitude qu'ils t'emmènenent au milieu de la nuit. Open Subtitles أعني ، لا اريد ان تصبح عادة أن يسرقوكي مني في منتصف الليل
    Cela est fort regrettable, et les Etats-Unis espèrent que cette pratique ne deviendra pas une habitude à la Commission. UN وهذا مما يؤسف له بشدة، وقال إن الولايـــات المتحدة تأمل أن تصبح هـذه الممارسة عادة متبعة في اللجنة.
    Dans le monde entier, les pays, en intensifiant la mobilisation et les efforts de communication, ont maintenant fait de la TRO une habitude familiale. UN وتعمل الدول في جميع أنحاء العالم حاليا على جعل ذلك العلاج عادة أسرية بتكثيف التعبئة وجهود الاتصال.
    Il reconnaît que l'introduction d'amendements de dernière minute nuit à la transparence et ne doit donc pas devenir une habitude pour la Sixième Commission. UN كما اعترف بأن التعديلات التي تتم في آخر لحظة لا تخدم الشفافية وبالتالي يجب ألا تصير عادة لدى اللجنة السادسة.
    Ces initiatives créent une habitude de coopération entre pays voisins et réduisent les malentendus. UN وتقيم هذه المبادرات عادة التعاون بين البلدان المجاورة، وتقلل من سوء التفاهم.
    une habitude très ancienne de cohabitation entre Berlinois de diverses nationalités et origines à Berlin-Ouest; UN عادة التعايش القديمة جداً بين سكان برلين ومختلف الجنسيات واﻷصول التي تعيش في برلين الغربية؛
    J'observe dans l'histoire de ce ministère que beaucoup de ministres sont restés fort longtemps à ce poste, donc je ne sais pas si c'est une habitude. UN ألاحظ من تاريخ هذه الوزارة أن العديد من الوزراء ظلوا طويــلا في هذا المنصب، وعليــه فأنــا لا أعرف أن هذه عادة متبعة.
    Si on recommence à tuer des types comme à l'époque, ça deviendra bientôt une habitude qui se répand plus vite qu'un feu de forêt. Open Subtitles بدأنا قتل أنسباء المرء مثل الأيام القديمة سوف تصبح عادة أنها تنتشر أسرع من النار
    Quand vous voyez une habitude apparaitre... un cycle néfaste... Open Subtitles عندما تجدي نمط يطغى على حياتك و أصبح عادة ..
    une habitude à développer si vous espérez vous défendre contre des adversaires plus grands et plus forts. Open Subtitles أنا اقاتل بلا رحمة. أنها عادة يجب ان تتعلميها أذا اردت ان تدافعي عن نفسك
    J'ignore si c'est une habitude ou un soutien, mais j'ai besoin d'elle. Open Subtitles لا أعلم إذا ماكنت هي عادة أو دعامة لي، لكني أحتاجها.
    Je ne sais pas, c'est peut-être une habitude datant du temps où tu prenais soin de moi, mais je n'ai plus besoin de ça maintenant. Open Subtitles لا اعلم، ربما تكون عادة اكتسبتها من كل الوقت الذي قضيته وانت تعتني بي ولكني لا احتاج ذلك الآن
    C'est juste que... comme je l'ai dit, c'est une habitude. Open Subtitles إنني فقط... كما أخبرتك آنفاً، لقد صارت عادة.
    Ça doit être une habitude très difficile à arrêter Open Subtitles لابد أنها عادة من الصعب جداً التخلص منها
    C'est devenu une habitude, je mange un cronut ou deux sur le chemin de l'école et peut-être aussi sur le chemin du retour. Open Subtitles فطيرة من الكمال إنه نوع ما أصبح عادة بأن أستمتع بالكرونتس أو أثنتان في طريقي إلى المدرسة
    J'aime rester au plus haut, c'est une habitude. Open Subtitles أحبّ أن أبقى مطّلعة على الأشياء، إنّها عادة
    Vous semblez en faire une habitude en dehors d'être négligent, Professeur. Open Subtitles يبدو انها عاده فيك ان تكون مهمل ,بروفسور
    Ce n'est peut-être qu'une habitude. Open Subtitles ربما هو قوة العادة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد