Il existe une haute cour de Justice dont la compétence ratione personae a été élargie. | UN | وثمة محكمة عليا قد تعرضت لتوسيع نطاق اختصاصها بحكم من تتعامل معهم. |
La Constitution de 2010 fait de ce tribunal en une haute cour. | UN | وقد ارتقى دستور كينيا لعام 2010 بهذه المحكمة إلى مرتبة محكمة عليا. |
Le pouvoir judiciaire comprend une haute cour, dont la juridiction s'étend sur l'ensemble du territoire. | UN | وتتألف الهيئة القضائية من محكمة عليا ذات ولاية قضائية تشمل جميع أنحاء الإقليم. |
Le système judiciaire local est constitué d'une haute cour et d'une cour suprême où siègent les juges nommés par le Gouverneur et confirmés dans leurs fonctions par l'organe législatif. | UN | ويتألف الجهاز القضائي المحلي من محكمة كبرى ومحكمة عليا على رأسهما قضاة يعينهم الحاكم وتقر تعيينهم الهيئة التشريعية. |
Trois femmes étaient juges d'une haute cour en 1998. | UN | وكانت توجد ثلاث قاضيات في المحاكم العالية في عام 1998. |
C'est pourquoi ces affaires sont confiées en première instance à une haute cour comportant un jury. | UN | ولهذا يوكل النظر في هذه الدعاوى بالدرجة اﻷولى إلى المحكمة العالية بهيئة محلفين. |
La Constitution a établi une haute cour et une Cour d'appel. | UN | وقد أنشأ الدستور محكمة عليا ومحكمة استئناف. |
Après une interruption de près de 10 ans, une haute cour siège désormais régulièrement dans les provinces méridionale et orientale. Quatre magistrats itinérants ont été nommés. | UN | وحالياً، تجلس محكمة عليا بانتظام للقضاء في الأقاليم الجنوبية والشرقية من البلد بعد غياب دام عقداً من الزمن تقريباً. |
Il s'agissait de la première condamnation à mort prononcée par une haute cour en quatre ans. | UN | وكانت هذه هي المرة الأولى التي تُصدر فيها محكمة عليا حكماً بالإعدام منذ أربع سنوات. |
21. Le pouvoir judiciaire comprend une haute cour, dont la juridiction s'étend à l'ensemble du territoire, un tribunal de district et plusieurs tribunaux de village. | UN | ٢١ - يتألف الجهاز القضائي من محكمة عليا تشمل ولايتها الاقليم كافة، ومن محكمة محلية ومن عدد من المحاكم القروية. |
33. La Constitution prévoit une Cour de justice suprême pour Trinité-et-Tobago consistant en une haute cour de justice et en une Cour d'appel. | UN | 33 - وينشئ الدستور المحكمة القضائية العليا لترينيداد وتوباغو التي تتألف من محكمة عليا ومحكمة استئناف. |
9. Le pouvoir judiciaire comprend une haute cour, dont la juridiction s'étend à l'ensemble du territoire, un tribunal de district et plusieurs tribunaux de village. | UN | ٩ - يتألف الجهاز القضائي من محكمة عليا تشمل ولايتها اﻹقليم كافة، ومحكمة محلية وعدد من محاكم القرى. |
Ces associations peuvent être déclarées illégales pour une période de deux ans sous réserve de confirmation de la notification par le tribunal, présidé par un juge en exercice d'une haute cour. | UN | ويمكن أن تعلن عدم شرعية مثل هذه الجمعيات لمدة عامين، رهناً بتأكيد إخطار من المحكمة التي يرأسها قاضٍ من القضاء الجالس في محكمة عليا. |
Toute condamnation à mort doit être confirmée par un tribunal supérieur et le condamné a le droit de faire appel auprès d'une haute cour ou d'une Cour suprême et de former un recours en grâce auprès du gouverneur de l'État concerné ou du Président. | UN | ويجب أن تؤكد كل حكم بالإعدام محكمة عليا، وللمحكوم عليه الحق في الطعن لدى محكمة بدرجة أعلى أو لدى محكمة عليا وأن يلتمس العفو من حاكم الولاية المعنية أو من الرئيس. |
Les sanctions imposées aux accusés sont celles prévues par le Code pénal cubain, qui garantit le droit des accusés de faire appel devant une haute cour précédemment constituée. | UN | والعقوبات الصادرة ضد أولئك المتهمين كانت وفقا للقانون الجنائي في كوبا الذي يتضمن حق أولئك المتهمين بالاستئناف أمام محكمة عليا أنشئت خصيصا لذلك الغرض. |
Le système judiciaire local est constitué d'une haute cour et d'une cour suprême où siègent les juges nommés par le Gouverneur et confirmés dans leurs fonctions par l'organe législatif. | UN | 9 - يتألف النظام القضائي المحلي من محكمة كبرى ومحكمة عليا على رأسهما قضاة يعينهم الحاكم وتقر تعيينهم الهيئة التشريعية. |
Le système judiciaire local est constitué d'une haute cour et d'une cour suprême où siègent les juges nommés par le Gouverneur et confirmés dans leurs fonctions par l'organe législatif. | UN | 9 - يتألف النظام القضائي المحلي من محكمة كبرى ومحكمة عليا على رأسهما قضاة يعينهم الحاكم وتقر تعيينهم الهيئة التشريعية. |
Le système judiciaire local est constitué d'une haute cour et d'une cour suprême où siègent les juges nommés par le Gouverneur et confirmés dans leurs fonctions par l'organe législatif. | UN | 8 - يتألف النظام القضائي المحلي من محكمة كبرى ومحكمة عليا على رأسهما قضاة يعينهم الحاكم وتقر تعيينهم الهيئة التشريعية. |
L'article 177 traite de la nomination des juges de la Cour suprême, qui doivent justifier d'un minimum de cinq ans d'expérience en qualité de juge d'une haute cour et totaliser 15 ans de carrière en tant qu'avocat auprès d'une haute cour. | UN | وتتناول المادة 177 تعيين قضاة المحكمة العليا، وتشترط في الشخص الذي يعين لمنصب قاضٍ في المحكمة العليا أن يتمتع بالخبرة كقاض في إحدى المحاكم العالية لمدة لا تقل عن خمس سنوات وأن تجتمع له خبرة مدتها 15 عاماً في المحاماة أمام المحاكم العالية. |
C'est pourquoi ces affaires sont confiées en première instance à une haute cour comportant un jury. | UN | ولهذا يوكل النظر في هذه الدعاوى بالدرجة اﻷولى إلى المحكمة العالية بهيئة محلفين. |
La justice est rendue par un tribunal des référés (Court of Summary Jurisdiction), un tribunal d'instance (Magistrate Court), un tribunal pour mineurs (Juvenile Court), et, dans certains cas précis, par la Cour suprême des Caraïbes orientales (Eastern Caribbean Supreme Court), qui comprend une haute cour de justice et une cour d'appel. | UN | وتطبق القانون محكمة الاختصاص الجزئي، ومحكمة الصلح، ومحكمة اﻷحداث، كما تطبقه، بناء على ترتيب خاص المحكمة العليا لشرق الكاريبي، التي تتألف من محكمة عدل عليا ومحكمة استئناف. |
Le chef de faction a confirmé à l'expert que 13 juges étaient au service du pouvoir judiciaire, qui comprenait une haute cour. | UN | كما أكد اجتماع عقده مع الخبير أن الهيئة القضائية تضم 13 قاضياً ومحكمة عليا. |